"أسلحة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de armas a
        
    • de armas en el
        
    • de armas al
        
    • de armas en la
        
    • de armas hacia
        
    • armas para
        
    • armamentos a
        
    • las armas a
        
    • entrega de armas
        
    • exportado armas a
        
    • introducir armas en
        
    Desde 1997, la Comisión ha expedido 19 permisos de exportación de armas a la República del Togo. Nueve de ellos no se han utilizado. UN ومنذ عام 1997 أصدرت اللجنة 19 ترخيصا لتصدير أسلحة إلى جمهورية توغو، تسعة منها بقيت دون تنفيذ.
    No hay constancia de ninguna exportación de armas a la UNITA. UN ولا يوجد في السجلات ما يدل على تصدير أي أسلحة إلى يونيتا.
    Sobre la base del certificado de usuario final presentado por un intermediario yugoslavo, se había expedido un permiso de exportación para la venta de armas a Nigeria. UN وصدر ترخيص التصدير، لبيع أسلحة إلى نيجيريا استنادا إلى شهادة المستعمل النهائي التي قدمها سمسار يوغوسلافي.
    Creemos que una de las principales amenazas a la estabilidad mundial es la posibilidad del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN إننا نعتقد بأن من أهم الأخطار التي تهدد استقرار العالم إمكان إرسال أسلحة إلى الفضاء الخارجي.
    El Grupo ha estado investigando alegaciones de una posible transferencia de armas al régimen de Al-Qadhafi en 2011. UN ويجري الفريق تحقيقات في ادعاءات متعلقة بإمكانية نقل أسلحة إلى نظام القذافي في عام 2011.
    Hasta la fecha, la FPNUL no ha recibido ni descubierto pruebas de la existencia de infraestructuras militares nuevas ni de contrabando de armas en la zona de operaciones. UN وحتى تاريخه، لم يُقدم إلى القوة المؤقتة دليل على وجود هياكل عسكرية أساسية جديــدة أو على تهريــب أسلحة إلى داخــل منطقـــة عملياتهـــا، ولم تعثــر على أي دليل من هذا النوع.
    Costa Rica tampoco ha servido de puente para la transferencia de armas hacia esa nación. UN ولم تكن كوستاريكا نقطة وصل في نقل أسلحة إلى تلك الدولة.
    Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. UN وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى.
    Indohaadde se dirigió a Eritrea para asegurarse de que las autoridades de Eritrea abastecieran de armas a los dirigentes de Al Itihad en Mogadishu. UN واتجه إلى إريتريا للحصول من السلطات فيها على تأكيدات أنها ستورد أسلحة إلى قادة الاتحاد في مقديشو.
    El Grupo de Supervisión considera que todas las entregas de armas a Somalia constituyen una violación del embargo, independientemente de la forma en que se hagan llegar. UN ويرى فريق الرصد أن إيصال أية أسلحة إلى الصومال يعتبر انتهاكا للحظر، بغض النظر عن الطريقة التي يتم بها.
    Dijo que sabía sobre unos embarques de armas a un proveedor estadounidense pronto. Open Subtitles وقال أن لديه معلومات عن شحنة أسلحة إلى أحد الممونين الأمريكيين ستحدث قريبا.
    No obstante, el Zaire reiteró que daría acogida a una comisión internacional auspiciada por las Naciones Unidas para que investigara las denuncias de entrega de armas a las antiguas fuerzas del Gobierno de Rwanda. UN بيد أن زائير أعادت تأكيد ترحيبها بإيفاد لجنة تحقيق دولية تحت إشراف اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات بنقل أسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة.
    Como mínimo, es necesario observar rigurosamente los regímenes establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prohíben el suministro de armas a las zonas de conflictos, y sobre todo a las partes enfrentadas en Bosnia. UN وكحدّ أدنى، تدعو الحاجة إلى المراعاة الدقيقة للنظم التي أدخلها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تحظر توريد أسلحة إلى مناطق المنازعات، وفي المقام اﻷول، إلى اﻷطراف المتحاربة في البوسنة.
    La venta de armas a la administración grecochipriota por la Federación de Rusia, miembro permanente del Consejo de Seguridad, contraviene directamente las numerosas resoluciones de ese órgano en que se exhorta a poner fin a la acumulación progresiva de armamentos en la isla. UN كما أن قيام الاتحاد الروسي، وهو عضو دائم في مجلس اﻷمن، ببيع أسلحة إلى اﻹدارة القبرصية اليونانية إنما يعد مخالفة مباشرة للعديد من قرارات نفس الهيئة، التي تدعو إلى وقف التعزيز العسكري في الجزيرة.
    Las armas de una subregión se transferían a otras partes de África, donde daban pábulo a otros conflictos, en tanto que los conflictos de otras regiones resultaban en la transferencia de armas a la región de los Grandes Lagos. UN فهناك أسلحة تنتقل من منطقة دون إقليمية إلى أجزاء أخرى من أفريقيا وتغذي منازعات أخرى، في حين أسفرت منازعات في مناطق أخرى عن نقل أسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Descarga de armas en el puerto de Massawa UN توريد أسلحة إلى ميناء مصوع
    43. Algunas delegaciones pusieron de manifiesto que un mayor riesgo de la introducción de armas en el espacio ultraterrestre y la adopción de un concepto de uso de la fuerza en el espacio ultraterrestre socavarían los cimientos y la lógica misma de desarrollar mecanismos de no proliferación y de todo el sistema de seguridad internacional. UN 43- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعاظم خطر إدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي واعتماد فكرة تنطوي على استعمال القوة في الفضاء الخارجي من شأنهما أن يقوّضا الأساس والمنطق الذي يرتكز عليهما إنشاء آليات منع الانتشار ونظام الأمن الدولي بأجمعه.
    El Grupo recopiló numerosos relatos de entregas de armas al M23 desde el interior de Uganda, en particular antes de los atentados en Rutshuru, por ejemplo: UN فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي:
    Los Estados Unidos han decidido recientemente llevar a Corea del Sur armas de la técnica más avanzada por un valor estimado de 11.000 millones de dólares. Esta decisión vulnera el párrafo 13 del artículo II del Acuerdo de Armisticio, que prohíbe la introducción de armas en la península de Corea. UN وقد قررت الولايات المتحدة في الآونة الأخيرة أن تنقل إلى كوريا الجنوبية أحدث الأسلحة التي يقدر ثمنها بـ 11 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي بذلك تنتهك الفقرة 13 من المادة الثانية من اتفاق الهدنة، الذي يحظر إدخال أسلحة إلى شبه الجزيرة الكورية.
    De igual forma me permito indicarle que Costa Rica no ha sido puente para el tránsito de armas hacia esos países. UN كما نرجو الإحاطة أيضا بأن كوستاريكا لم تكن نقطة وصل في نقل أسلحة إلى هذين البلدين.
    En todos los casos se habían comprado armas para Liberia y el Grupo verificó que Guinea nunca había encargado ningún arma por intermedio de Pecos. UN وفي جميع هذه الحالات، شُحنت أسلحة إلى ليبريا وتحقق الفريق من أن غينيا لم تطلب مطلقا أي أسلحة بواسطة شركة بيكوس.
    Recientemente se ha afirmado que Sudáfrica suministra armamentos a la UNITA. UN وقد زعم مؤخرا أن جنوب افريقيا تورد أسلحة إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا " يونيتا " .
    Los comerciantes enviaron las armas a Baidoa, donde ha habido enfrentamientos entre clanes en Lidaale UN أرسل التجار أسلحة إلى بيدوا، حيث القتال دائر بين العشائر في ليدال
    El 8 de abril de 1999 Hussein Aidid, Ali Mahdi y el General Omar Haji me escribieron señalándome que, no sólo Etiopía había exportado armas a la región de Gedo, sino que seguía ocupando una parte del territorio de Somalia. UN وفي ٨ نيسان/أبريــل ١٩٩٩، كتب إليﱠ حسين عيديد وعلى مهدي والجنرال عمر حاجي يدعون ليس فقط بأن إثيوبيا صدرت أسلحة إلى داخل منطقة جيدو بل بأنها تواصل أيضا احتلال أرض صومالية.
    Igualmente, los mismos métodos utilizados para introducir clandestinamente artículos de consumo también pueden utilizarse para introducir armas en el Líbano. UN وعلى غرار ذلك، يمكن أيضا استخدام نفس الأساليب المستخدمة في تهريب المواد الاستهلاكية لتهريب أسلحة إلى لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus