"أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ciertas armas convencionales que puedan considerarse
        
    Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    El propósito de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus Protocolos anexos es la protección de la población civil y, en determinadas circunstancias, de los combatientes, contra los efectos de las hostilidades. UN الغرض من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال.
    91. Tras expresar su agradecimiento, el Presidente propone clausurar la Tercera Conferencia de los Estados Partes encargados del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones de empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse especialmente nocivas o de efectos indiscriminados. UN 91- وبعد تبادل عبارات الشكر الاعتيادية، أعلن الرئيس اختتام المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Reafirmando su convicción de que la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados es un importante instrumento del derecho internacional humanitario que contribuye a prevenir y reducir los sufrimientos de civiles y combatientes, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر صك رئيسي في القانون الإنساني الدولي، يساهم في منع معاناة المدنيين والمقاتلين والتخفيف منها،
    Las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados han acordado las siguientes medidas para acelerar la universalización de la Convención y sus Protocolos: UN اتفقت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر على اتخاذ الإجراءات التالية قصد التعجيل بعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها:
    Protocolos anexos Reconociendo la importancia fundamental del cumplimiento, las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados acuerdan las siguientes medidas para mejorar la aplicación del mecanismo para el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos: UN تتفق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، اعترافاً فيها بما يكتسيه الامتثال من أهمية أساسية، على الإجراءات التالية من أجل تحسين تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    55. El cumplimiento cabal de los objetivos de la Convención de Ottawa se debe procurar gradualmente, asegurando al mismo tiempo la participación más amplia posible de los Estados en el Protocolo II de 1980 de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados. UN 55 - ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لأهداف اتفاقية أوتاوا لا بد من متابعته بالتدريج، مع العمل على كفالة أوسع مشاركة ممكنة من جانب الدول في البروتوكول الثاني من اتفاقية عام 1980 المتصلة بإجراءات حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    1. Su compromiso de respetar y cumplir, de conformidad con las normas y los principios de derecho internacional, los objetivos y las disposiciones de la Convención y los Protocolos anexos a ella en los que son Partes como instrumento internacional autorizado que rige el empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, UN 1- التزامها بأن تحترم، بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، أهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي هي أطراف فيها، وأن تمتثل لها بوصفها صكوكاً دولية ذات حجية تنظِّم استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    Además, Israel es parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, así como en su Protocolo I sobre fragmentos no localizables, ambos instrumentos de 10 de octubre de 1980. UN وإسرائيل، علاوة على ذلك، طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وكذا في بروتوكولها الأول المتعلق بالشظايا الخفية، وكلاهما مؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980.
    1. La Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, celebrada en Ginebra el 12 y 13 de noviembre de 2009, decidió lo siguiente, como se indica en el párrafo 40 de su informe (CCW/MSP/2009/5): UN 1- قرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة التقليدية)، المعقود في جنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على نحو ما ورد في الفقرة 40 من تقريره (CCW/MSP/2009/5)، ما يلي:
    En el contexto de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, comúnmente conocida como la Convención sobre las armas convencionales, el Grupo de expertos gubernamentales siguió negociando un protocolo sobre municiones en racimo. UN 12 - وفي إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، المعروفة عموما باسم الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، واصل فريق الخبراء الحكوميين المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    1. Su compromiso de respetar y cumplir plenamente, de conformidad con las normas y los principios de derecho internacional, los objetivos y las disposiciones de la Convención y los Protocolos anexos a ella en los que son Partes como instrumentos internacionales autorizados que rigen el empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados; UN 1- التزامها الكامل بأن تحترم، بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، أهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، التي هي أطراف فيها، وأن تمتثل لها بوصفها صكوكاً دولية ذات حجية تنظِّم استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    f) La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (con los Protocolos I, II, y III), en 2008; y UN (و) اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (مع بروتوكولاتها الأول والثاني والثالث)، في عام 2008؛ و
    1. Su compromiso de respetar y cumplir, de conformidad con las normas y los principios de derecho internacional, los objetivos y las disposiciones de la Convención y los Protocolos anexos a ella en los que son Partes como instrumento internacional autorizado que rige el empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 1 de la parte dispositiva] UN 1- التزامها بأن تحترم، بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، أهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي هي أطراف فيها، وأن تمتثل لها بوصفها صكوكاً دولية ذات حجية تنظِّم استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 1 من المنطوق]
    8. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y sus Protocolos sobre fragmentos no localizables (Protocolo I) y sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II) (Ginebra, 10 de octubre de 1980); UN 8 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولها المتعلق بالشظايا التي لا يمكن كشفها (البروتوكول الأول) وبروتوكولها المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني) (جنيف، 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980)؛
    1. La Cuarta Conferencia de Examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (CAC), celebrada en Ginebra del 14 al 25 de noviembre de 2011 decidió, como figura en la decisión 1, parte II de su Documento Final (CCW/CONF.IV/4/Add.1), lo siguiente: UN 1- وفقاً لما ورد في المقرر 1، الجزء الثاني من التقرير الختامي (CCW/CONF.IV/4/Add.1) للمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، المعقود في جنيف في الفترة من 14 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، فقد تقرر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus