"أسلحة جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuevas armas
        
    • de armas nuevas
        
    • de nuevos armamentos
        
    • otras nuevas
        
    • armas nuevas y
        
    • nuevas armas de
        
    • otras más nuevas
        
    • de nuevo armamento
        
    • desarrollando nuevas armas
        
    • prohibiciones
        
    En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. UN وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة.
    Es esencial proteger este material y asegurar que no se utilice para la producción de nuevas armas. UN ومن الضروري صون هذه المواد وكفالة عدم استخدامها في أسلحة جديدة.
    Es un hecho que se dedican más recursos a la producción de nuevas armas que al alivio de los daños producidos por ellas. UN ومن الحقيقي أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تفوق الموارد المخصصة للتخفيف من اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷسلحة.
    Dado el desarrollo de armas nuevas y no previstas, tal vez sea necesario revisar los parámetros actuales de seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية.
    Al parecer el Sr. Clerides dijo también a la prensa que se había producido una enorme mejora de las fuerzas armadas de Chipre meridional desde el último año, incluida la introducción de nuevos armamentos. UN وأفيد أيضا أن السيد كليريدس قال للصحافة إنه حصل تطوير هائل للقوات المسلحة لجنوب قبرص منذ السنة الماضية في جميع الجوانب، بما في ذلك إدخال أسلحة جديدة.
    En sus 11 primeros años de aplicación por la OPAQ, el régimen de verificación establecido en la Convención ha resultado eficaz con miras a eliminar todas las armas químicas declaradas y disuadir de que se fabriquen otras nuevas. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    La congelación del desarrollo de nuevas armas permitiría que los recursos se reorientaran hacia las necesidades del desarrollo. UN وذكرت أن تجميد تطوير أسلحة جديدة سيسمح بإعادة توجيه الموارد لتلبية حاجات التنمية.
    La congelación del desarrollo de nuevas armas permitiría que los recursos se reorientaran hacia las necesidades del desarrollo. UN وذكرت أن تجميد تطوير أسلحة جديدة سيسمح بإعادة توجيه الموارد لتلبية حاجات التنمية.
    Nos preocupa que la producción de nuevas armas pueda traer como resultado la reanudación de los ensayos. UN ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب.
    Nos preocupa que la elaboración de nuevas armas lleve a la reanudación de los ensayos. UN غير أن القلق يساورنا من احتمال استئناف التجارب نتيجة تطوير أسلحة جديدة.
    Las FANCI deberían considerar la posibilidad de imponerse una suspensión de la compra de nuevas armas, mientras que la Asamblea Nacional debería tratar por todos los medios de aprobar nueva legislación con miras a una prensa más independiente y responsable. UN وينبغي أن ينظر الجيش الوطني لكوت ديفوار في إعلان وقف اختياري لشراء أسلحة جديدة في الوقت الذي يجب فيه أن تواصل الجمعية الوطنية جهودها لإصدار قانون جديد يستهدف كفالة وجود صحافة أكثر استقلالا ومسؤولية.
    El TPCE tiene un papel fundamental en la tarea de prevenir la proliferación nuclear, tanto vertical como horizontal, y la producción de nuevas armas. UN وتؤدي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا رئيسيا في الحد من الانتشار النووي، الرأسي والأفقي على السواء، وإنتاج أسلحة جديدة.
    A la Coalición le preocupan profundamente los proyectos para investigar la creación de nuevas armas o modificar las existentes. UN ولدى تحالف برنامج العمل الجديد قلق عميق إزاء خطط إجراء بحوث لاستحداث أسلحة جديدة أو إدخال تعديلات على الأسلحة الموجودة.
    A todas luces, la introducción de nuevas armas y la falta de un desarme fiable afectan el avance del proceso de desarme de los ex combatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. UN ومن الواضح أن إدخال أسلحة جديدة مع عدم وجود عملية موثوق بها لنزع السلاح من شأنهما أن يعرقلا إحراز أي تقدم في عملية نزع سلاح المحاربين السابقين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Los participantes también formularon propuestas para evitar la modernización de los arsenales nucleares existentes y el desarrollo de nuevas armas. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Con la tecnología moderna de los ordenadores, una sola persona puede crear productos químicos sencillos pero letales, y se están desarrollando otros medios que hacen posible la aparición de armas nuevas y extrañas. UN ولكن وفي ظل تكنولوجيا الحاسوب الحديثة، يستطيع فرد واحد استحداث مواد كيميائية بسيطة وقاتلة. كما يجري استحداث أساليب أخرى من شأنها أن تتيح صنع أسلحة جديدة وغريبة.
    A pesar de todos estos sufrimientos que se infligen a la mayoría de la familia humana, cada año se gastan miles de millones de dólares en la producción de armas nuevas y sofisticadas para aniquilar seres humanos. UN ورغم هذه المآسي جميعها التي تصاب بها أغلبية أسرتنا الانسانية تنفق آلاف الملايين من الدولارات في كل عام على إنتاج أسلحة جديدة ومتقدمة ﻹزهاق أرواحنا.
    Por cuanto se trata de armas nuevas, que sus portadores probablemente querrían conservar en su poder, la cifra de 63,5% constituye un útil parámetro de referencia en cuanto a la tasa de entrega lograda en el proceso de desarme en su totalidad. UN ونظرا إلى أن هذه الأسلحة كانت أسلحة جديدة تماما ومن المرجح جدا أن يتمسك بها أولئك الذين يترددون في تسليمها، فإن نسبة 63.5 في المائة تعد بمثابة نسبة مرجعية مفيدة لمعدل إعادة الأسلحة إجمالا.
    Se comprometen además a suspender los nuevos reclutamientos militares, la distribución de armas a la población civil y la adquisición de nuevos armamentos destinados a pertrechar a las fuerzas armadas sobre el terreno. A esos efectos, el GOMN deberá asegurar un control estricto de las actividades de las dos fuerzas en sus respectivas zonas. Español Página UN كما التزم الطرفان أيضا بعدم القيام بتجنيد أفواج جديدة، واقتناء أسلحة جديدة تزود بها القوات في الميدان، وتوزيع اﻷسلحة على السكان المدنيين وفي هذا الصدد، يجب على فريق المراقبين العسكريين المحايد أن يرصد رصدا صارما أنشطة قوات الفريقين كل في منطقته.
    El desarme del personal de las fuerzas militares y de seguridad, junto con las iniciativas encaminadas a recoger armas pequeñas y frenar la entrada en el país de otras nuevas, será un componente esencial de esta labor. UN وسيكون النجاح في نزع سلاح أفراد القوات العسكرية والأمنية وبذل جهود أخرى لجمع الأسلحة الصغيرة ومنع دخول أسلحة جديدة عنصراً هاماًّ من عناصر هذا المجهود.
    Teníamos dos ideologías en conflicto. Teníamos nuevas armas de destrucción en masa. UN كانت هناك دولتان عظميان، وكانت هناك أيديولوجيتان متصارعتان وكانت هناك أسلحة جديدة للتدمير الشامل.
    Incluso se pregunta si la reducción que se está realizando no equivale simplemente al reemplazo de armas obsoletas por otras más nuevas. UN وتساءل حتى عما إذا كان التخفيض الجاري لا يزيد عن مجرد إحلال أسلحة جديدة محل الأسلحة العتيقة.
    Otro inconveniente ha sido la excesiva demora en la adquisición de nuevo armamento para los últimos despliegues. UN ومن أوجه القصور أيضا اﻹبطاء المفرط في شراء أسلحة جديدة ﻷغراض عمليات نشر أفراد الشرطة التي نفذت أخيرا.
    Por otra parte, algunos están desarrollando nuevas armas que no están aún cubiertas por ningún régimen de tratados o caen en las brechas de las limitaciones jurídicas existentes. UN والبعـــض الآخر يستحدث أسلحة جديدة لا يشملها بعد أي نظام تعاهدي أو تدخل في ثغرات القيود القانونية القائمة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus