"أسلحة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armas de
        
    • armas del
        
    • armas a
        
    • arma de
        
    • armas desde
        
    • de armas
        
    • armamentos de
        
    • armas facilitadas por
        
    • de armamentos procedentes de
        
    • fusiles
        
    • armas en
        
    • armas que
        
    • armas provenientes de
        
    • dichas armas
        
    El país no produce armas ni municiones, con excepción de armas de pequeño calibre destinadas a la caza. UN لا ينتج البلد أسلحة ولا ذخائر فيما عدا أسلحة من أعيرة صغيرة تستخدم في الصيد.
    Cabe señalar que el Comité dijo que no se habían robado armas de civiles. UN ومن الملفت للنظر قول اللجنة إنه لم تُسرق أي أسلحة من المدنيين.
    De hecho, las partes beligerantes han utilizado armas de todos los calibres sin que hubiera un control eficaz. UN والواقع أن الطرفان المتحاربان استعمل كلاهما على السواء أسلحة من جميع الأعيرة دون رقابة فعالة.
    Según informaciones, las fuerzas rebeldes utilizan a algunos mercenarios extranjeros, en particular europeos y liberianos, y se dice que reciben armas del exterior del país. UN وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد.
    armas de clase 4 y de menor categoria... son permitidas durante la pulga. Open Subtitles أسلحة من الدرجة الرابعة, فيما أقل مصرح بها لكم أثناء التطهير
    armas de clase 4 y de menor categoría... son permitidas durante la purga. Open Subtitles أسلحة من الدرجة الرابعة, فيما أقل مصرح بها لكم أثناء التطهير
    armas de fuego de pequeño calibre tienden a tener altos decibeles, pero no tanto en las frecuencias más bajas. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة
    Hay quienes dicen que, puesto que las minas son armas de guerra y se colocan durante un conflicto militar, corresponde al sector militar la tarea de removerlas. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.
    A los tres se les acusaba de organización ilegal con el propósito de atacar a árabes, acumulación de armas y robo de armas de las FDI. UN واتهم الثلاثة بتشكيل تنظيم غير مشروع بغرض مهاجمة العرب، وتكديس وسرقة أسلحة من جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Sin duda alguna sería una ardua empresa, teniendo en cuenta los intereses comerciales en juego y el hecho de que las minas son armas de fácil fabricación. UN وهذا سيكون دون شك، عملا صعبا بسبب المصالح التجارية التي ينطوي عليها اﻷمر وﻷن تلك اﻷلغام أسلحة من السهل انتاجها.
    Las cizallas constituyen una forma simple, ecológicamente inocua y efectiva de destruir armas de todo tipo y tamaño. UN وتوفر المقصات طريقة بسيطة وسليمة بيئيا لتدمير أسلحة من جميع الأحجام والأنواع تدميرا فعالا.
    Puesto que el Japón no exporta armas de ningún tipo a ningún país, poco puede hacer a ese respecto. UN ونظرا إلى أن اليابان لا تصدر أسلحة من أي نوع إلى أي بلد، فإنه لا يسعها أن تفعل في هذا الصدد إلا القليل.
    El Grupo también está preocupado porque se están sacando del Iraq muchas armas de contrabando, entre ellas misiles portátiles. UN والفريق قلق من التقارير التي تفيد بتهريب أسلحة من العراق، بما فيهاقذائف الكتف.
    Comete el delito de portación de armas blancas ofensivas, quien portare armas de esta clase. UN مرتكب جريمة حمل الأسلحة البيضاء الهجومية بشكل غير مشروع هو كل شخص يحمل أسلحة من هذه الفئة.
    En agosto no se registraron denuncias de desaparición de armas de los lugares de almacenamiento. UN ولم ترد تقارير عن فقدان أي أسلحة من مواقع تخزين الأسلحة في آب/أغسطس.
    Se informó al Grupo de que la próxima entrega de un cargamento de armas del Gobierno de Rumania, formaba parte del envío para el que el Gobierno de los Estados Unidos había recibido anteriormente la aprobación del Comité de Sanciones. UN وأُبلغ فريق الخبراء بعملية تسليم وشيكة لشحنة أسلحة من حكومة رومانيا، كانت جزءا من شحنة تلقت حكومة الولايات المتحدة في وقت سابق الموافقة عليها من لجنة الجزاءات.
    Cómo fabricar armas a partir de materiales caseros encontrados en la casa. Open Subtitles وكيف أنّها صنعت أسلحة من مواد منزلية وُجدت في المنزل
    ¿No ocurriría algo para usar cualquier arma de por aquí? Open Subtitles لقد أبى فعل ذلك. لمْ يصدف أنّكِ استخدمتِ أيّ أسلحة من الموجودة هنا؟
    También se recibieron informes que indican que grupos rebeldes de Darfur recibieron armas desde el Chad. UN ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد.
    En noviembre de 2003 no se informó de que faltaran armamentos de los lugares de almacenamiento de armas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لم ترد أي تقارير عن اختفاء أسلحة من مواقع تخزين الأسلحة.
    Los anteriores esfuerzos de la misión para que el país anfitrión aprobase que los oficiales de seguridad internacionales portasen armas facilitadas por las Naciones Unidas han resultado infructuosos. UN ولم تثمر الجهود السابقة التي بذلتها البعثة لكي يوافق البلد المضيف على أن يحمل موظفو الأمن الدوليون أسلحة من الأمم المتحدة.
    Asimismo, el Comité examinó las cuestiones que tenía pendientes en relación con un presunto caso de proliferación de armamentos procedentes de Libia en la región. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    El 15 de abril se enviaron 10 fusiles, además de municiones, de la marca Steyr a la comisaría de policía de Liquiça. UN وفي 15 نيسان/ابريل، أرسلت 10 أسلحة من طراز Steyr وذخيرتها إلى مركز الشرطة في ليكويسا.
    Sigo profundamente preocupado por la posibilidad de que se estén utilizando esas armas, en particular a raíz de las nuevas denuncias que he recibido. UN ولا يزال يساورني بالغ القلق بشأن استخدام أسلحة من هذا القبيل، لا سيما وأنني تلقيت ادعاءات إضافية بهذا الشأن مؤخراً.
    Posteriormente, fuerzas del Gobierno bosnio retiraron armas que les pertenecían y se produjo una escalada de los enfrentamientos. UN ومن ثم قامت قوات حكومة البوسنة بسحب أسلحة من نقاط التجميع التابعة لها، فتصاعد القتال.
    Ya se han encontrado armas provenientes de los Balcanes en el continente africano. UN وقد عثر بالفعل على أسلحة من البلقان في القارة الأفريقية.
    Durante los últimos años el Gobierno de Italia ha redoblado sus esfuerzos por reducir las graves consecuencias que entraña el empleo de dichas armas y otorga máxima prioridad a los aspectos humanitarios de los problemas relacionados con las minas terrestres. UN والواقع أن الحكومة اﻹيطالية ضاعفت على امتداد السنوات القلائل الماضية من جهودها الرامية الى الحد من العواقب الوخيمة المترتبة على استخدام أسلحة من هذا القبيل، وهي تولي أولوية عليا للجوانب اﻹنسانية من المشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus