"أسلوب حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un estilo de vida
        
    • el estilo de vida
        
    • modo de vida
        
    • estilo de vida de
        
    • estilos de vida
        
    • una forma de vida
        
    • una vida
        
    • un tipo de vida
        
    • forma de vida de
        
    • la forma de vida
        
    • con modos de vida
        
    • medio de vida
        
    • estilo de vida del
        
    • una manera de vivir
        
    • cómo vivía
        
    La adopción de un estilo de vida vegetariano podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio. TED كما أن إعتماد أسلوب حياة نباتي يمكن أن يقلص ما يصل إلى ثلث بصمتك المائية.
    Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. TED انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا.
    Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. Open Subtitles و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً
    Pueden ser determinantes de la salud el estilo de vida de una persona, su entorno físico o social y factores biológicos. UN ومن اﻷمثلة على محددات الصحة أسلوب حياة الشخص والبيئة المادية أو الاجتماعية وعوامل بيولوجية.
    Se les imponían a esos países normas que no correspondían de forma alguna al modo de vida, las tradiciones y las culturas de sus pueblos. UN وفُرضت على هذه الدول معايير لا تتماشى بأي حال من الأحوال مع أسلوب حياة هذه الشعوب، ولا مع تقاليدها أو ثقافاتها.
    Ello se lograría mediante el desarrollo del sistema de transporte y comunicaciones y el mejoramiento y la complementación del actual estilo de vida de subsistencia. UN وكان من المتعين تحقيق هذه اﻷمور عن طريق تنمية شبكة اتصالات النقل لديهم وتعزيز واستكمال أسلوب حياة معيشتهم الحالي.
    A más largo plazo, será necesario lograr cambios más fundamentales en los estilos de vida de los consumidores de los países desarrollados. UN ففي اﻷجل الطويل، سيتوقف التقدم على تحقيق تغييرات أعمق في أسلوب حياة المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو.
    Es una forma de vida, una tradición en nuestra región. UN إنها أسلوب حياة وعادة تقليدية في منطقتنا.
    Por ello, las autoridades competentes han adoptado un enfoque que fomenta un estilo de vida sano para los jóvenes y otros grupos de alto riesgo. UN واعتمدت السلطات بالتالي نهجا يركز على توفير أسلوب حياة صحي للشباب وللسكان اﻵخرين المعرضين لخطر أكبر.
    En segundo lugar, no existe un " estilo de vida " homosexual. UN ثانيا، لا وجود لما يسمى " أسلوب حياة " جناسي.
    Se dedica especial atención a la creación de familias saludables, la práctica del deporte por las mujeres y la familia y el desarrollo de un estilo de vida saludable. UN ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي.
    Como parte de las actividades, se le ha prestado atención especial a la integración activa de la política estatal en la formación de un estilo de vida sano para los niños y los adultos. UN وكجزء من هذه الأنشطة، أُولي اهتمام خاص لإدماج سياسة الدولة بفاعلية في تشكيل أسلوب حياة صحي للأطفال والشباب.
    Este fondo es un instrumento para promover un estilo de vida sano como medida para prevenir el SIDA. UN ويشكل هذا الصندوق أداة لتعزيز أسلوب حياة صحي باعتباره تدبيراً للوقاية من الإيدز.
    Asimismo, hemos puesto en marcha una serie de programas de ejercicio y nutrición para educar a nuestros ciudadanos y promover un estilo de vida más saludable. UN وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة.
    Éstos tienen en cuenta el estilo de vida de los grupos a los que están destinados. UN وتراعي الموارد أسلوب حياة المجموعات المستهدفة.
    A la vez, la Argentina está totalmente dispuesta a respetar el estilo de vida de la población de las islas y a cuidar de su bienestar. UN كما أن هناك استعدادا مطلقا لدى الأرجنتين لاحترام أسلوب حياة سكان الجزر وتوفير الرفاه لهم.
    Este compromiso se expresa particularmente mediante la igualdad del hombre y la mujer, los derechos de los niños y la determinación del modo de vida de la familia. UN هذا الالتزام يتجسد خصوصا في المساواة بين الرجال والنساء، وفي حقوق اﻷطفال وفي تقرير أسلوب حياة اﻷسر.
    No obstante, el modo de vida de Tokelau (faka–Tokelau) refleja un orden social propio y complejo, basado en los valores de la comunidad y en la participación. UN إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة.
    Éste es, pues, otro ejemplo del modo en que las actividades de las organizaciones no gubernamentales promueven estilos de vida más saludables. UN وذلك، مثل آخر عن الكيفية التي تدعم بها أنشطة المنظمات غير الحكومية اتباع أسلوب حياة أفضل صحيا.
    La solidaridad y los derechos humanos, en su plenitud, constituyen una forma de vida para los costarricenses desde los primeros años de nuestra vida independiente y republicana. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالنا وقيام جمهوريتنا، كان التضامن وحقوق اﻹنسان، كأتم ما تكون، أسلوب حياة لنا نحن الكوستاريكيين.
    :: La introducción, en los planes de estudios de la enseñanza secundaria, de programas de educación basados en los conocimientos esenciales para llevar una vida sana UN :: توفير منهج تعليمي للمدارس الثانوية يقوم على اكتساب المهارات الحياتية من أجل أتباع أسلوب حياة صحي
    tus probabilidades son mucho, mucho más grandes, si adoptas un tipo de vida basado en alimentos vegetales. Open Subtitles احتمالية تعافيك ستكون كبيرة جداً عندما تتبنّى أسلوب حياة نباتي المصدر.
    Dijiste que la madre de Malik no estaba al tanto de la forma de vida de su hijo. Open Subtitles قلت بأن والدة مالك تجهل أسلوب حياة ولدها
    En algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de ese artículo -- por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura -- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos. UN وقد يتمثل بعض جوانب حقوق الأفراد التي تحميها هذه المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - في أسلوب حياة وثيق الارتباط بالأرض وباستغلال مواردها.
    Para los pueblos de las islas del Pacífico, el entorno oceánico es parte íntegra de su identidad étnica y cultural y un medio de vida. UN إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة.
    Por ejemplo, en muchos países, las normas y prácticas de la actividad política se adecuan más al estilo de vida del hombre que al de la mujer. UN ففي معظم البلدان، على سبيل المثال، تلائم قواعــد وممارسات النشاط السياسي أسلوب حياة الذكر أكثر منه بالنسبة للمرأة.
    La solidaridad debe convertirse en una manera de vivir y en un compromiso de todos los Estados. UN يجب أن يكون هناك التزام من جانب جميع الدول بأن تجعل التضامن فيما بينها أسلوب حياة.
    De hecho, George Michael pero cuando vio cómo vivía su tío... se dio cuenta de que quizá ésa no era la vida que deseaba. Open Subtitles في الحقيقة, (جورج مايكل) ولج في القارب ولكن عندما رأى الأدلة (على أسلوب حياة (جوب أدرك أنّها ليست الحياة التي يوّد أن يحظى بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus