La adopción de un estilo de vida vegetariano podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio. | TED | كما أن إعتماد أسلوب حياة نباتي يمكن أن يقلص ما يصل إلى ثلث بصمتك المائية. |
Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. | TED | انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا. |
Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. | Open Subtitles | و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً |
Pueden ser determinantes de la salud el estilo de vida de una persona, su entorno físico o social y factores biológicos. | UN | ومن اﻷمثلة على محددات الصحة أسلوب حياة الشخص والبيئة المادية أو الاجتماعية وعوامل بيولوجية. |
Se les imponían a esos países normas que no correspondían de forma alguna al modo de vida, las tradiciones y las culturas de sus pueblos. | UN | وفُرضت على هذه الدول معايير لا تتماشى بأي حال من الأحوال مع أسلوب حياة هذه الشعوب، ولا مع تقاليدها أو ثقافاتها. |
Ello se lograría mediante el desarrollo del sistema de transporte y comunicaciones y el mejoramiento y la complementación del actual estilo de vida de subsistencia. | UN | وكان من المتعين تحقيق هذه اﻷمور عن طريق تنمية شبكة اتصالات النقل لديهم وتعزيز واستكمال أسلوب حياة معيشتهم الحالي. |
A más largo plazo, será necesario lograr cambios más fundamentales en los estilos de vida de los consumidores de los países desarrollados. | UN | ففي اﻷجل الطويل، سيتوقف التقدم على تحقيق تغييرات أعمق في أسلوب حياة المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو. |
Es una forma de vida, una tradición en nuestra región. | UN | إنها أسلوب حياة وعادة تقليدية في منطقتنا. |
Por ello, las autoridades competentes han adoptado un enfoque que fomenta un estilo de vida sano para los jóvenes y otros grupos de alto riesgo. | UN | واعتمدت السلطات بالتالي نهجا يركز على توفير أسلوب حياة صحي للشباب وللسكان اﻵخرين المعرضين لخطر أكبر. |
En segundo lugar, no existe un " estilo de vida " homosexual. | UN | ثانيا، لا وجود لما يسمى " أسلوب حياة " جناسي. |
Se dedica especial atención a la creación de familias saludables, la práctica del deporte por las mujeres y la familia y el desarrollo de un estilo de vida saludable. | UN | ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي. |
Como parte de las actividades, se le ha prestado atención especial a la integración activa de la política estatal en la formación de un estilo de vida sano para los niños y los adultos. | UN | وكجزء من هذه الأنشطة، أُولي اهتمام خاص لإدماج سياسة الدولة بفاعلية في تشكيل أسلوب حياة صحي للأطفال والشباب. |
Este fondo es un instrumento para promover un estilo de vida sano como medida para prevenir el SIDA. | UN | ويشكل هذا الصندوق أداة لتعزيز أسلوب حياة صحي باعتباره تدبيراً للوقاية من الإيدز. |
Asimismo, hemos puesto en marcha una serie de programas de ejercicio y nutrición para educar a nuestros ciudadanos y promover un estilo de vida más saludable. | UN | وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة. |
Éstos tienen en cuenta el estilo de vida de los grupos a los que están destinados. | UN | وتراعي الموارد أسلوب حياة المجموعات المستهدفة. |
A la vez, la Argentina está totalmente dispuesta a respetar el estilo de vida de la población de las islas y a cuidar de su bienestar. | UN | كما أن هناك استعدادا مطلقا لدى الأرجنتين لاحترام أسلوب حياة سكان الجزر وتوفير الرفاه لهم. |
Este compromiso se expresa particularmente mediante la igualdad del hombre y la mujer, los derechos de los niños y la determinación del modo de vida de la familia. | UN | هذا الالتزام يتجسد خصوصا في المساواة بين الرجال والنساء، وفي حقوق اﻷطفال وفي تقرير أسلوب حياة اﻷسر. |
No obstante, el modo de vida de Tokelau (faka–Tokelau) refleja un orden social propio y complejo, basado en los valores de la comunidad y en la participación. | UN | إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة. |
Éste es, pues, otro ejemplo del modo en que las actividades de las organizaciones no gubernamentales promueven estilos de vida más saludables. | UN | وذلك، مثل آخر عن الكيفية التي تدعم بها أنشطة المنظمات غير الحكومية اتباع أسلوب حياة أفضل صحيا. |
La solidaridad y los derechos humanos, en su plenitud, constituyen una forma de vida para los costarricenses desde los primeros años de nuestra vida independiente y republicana. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالنا وقيام جمهوريتنا، كان التضامن وحقوق اﻹنسان، كأتم ما تكون، أسلوب حياة لنا نحن الكوستاريكيين. |
:: La introducción, en los planes de estudios de la enseñanza secundaria, de programas de educación basados en los conocimientos esenciales para llevar una vida sana | UN | :: توفير منهج تعليمي للمدارس الثانوية يقوم على اكتساب المهارات الحياتية من أجل أتباع أسلوب حياة صحي |
tus probabilidades son mucho, mucho más grandes, si adoptas un tipo de vida basado en alimentos vegetales. | Open Subtitles | احتمالية تعافيك ستكون كبيرة جداً عندما تتبنّى أسلوب حياة نباتي المصدر. |
Dijiste que la madre de Malik no estaba al tanto de la forma de vida de su hijo. | Open Subtitles | قلت بأن والدة مالك تجهل أسلوب حياة ولدها |
En algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de ese artículo -- por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura -- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos. | UN | وقد يتمثل بعض جوانب حقوق الأفراد التي تحميها هذه المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - في أسلوب حياة وثيق الارتباط بالأرض وباستغلال مواردها. |
Para los pueblos de las islas del Pacífico, el entorno oceánico es parte íntegra de su identidad étnica y cultural y un medio de vida. | UN | إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة. |
Por ejemplo, en muchos países, las normas y prácticas de la actividad política se adecuan más al estilo de vida del hombre que al de la mujer. | UN | ففي معظم البلدان، على سبيل المثال، تلائم قواعــد وممارسات النشاط السياسي أسلوب حياة الذكر أكثر منه بالنسبة للمرأة. |
La solidaridad debe convertirse en una manera de vivir y en un compromiso de todos los Estados. | UN | يجب أن يكون هناك التزام من جانب جميع الدول بأن تجعل التضامن فيما بينها أسلوب حياة. |
De hecho, George Michael pero cuando vio cómo vivía su tío... se dio cuenta de que quizá ésa no era la vida que deseaba. | Open Subtitles | في الحقيقة, (جورج مايكل) ولج في القارب ولكن عندما رأى الأدلة (على أسلوب حياة (جوب أدرك أنّها ليست الحياة التي يوّد أن يحظى بها |