La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. | UN | ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع. |
En segundo lugar, la Conferencia debe seguir sosteniendo el multilateralismo, adoptar un método de trabajo que sea compatible con distintas ideas y seguir funcionando por consenso. | UN | وثانياً، على مؤتمر نزع السلاح مواصلة تمسكه بالنظام المتعدد الأطراف، واعتماد أسلوب عمل يتفق مع مختلف الأفكار المطروحة، والتقيد بمبدأ توافق الآراء. |
La sumisión política al régimen se nota en el funcionamiento de la magistratura. | UN | ٥٧ - وتُلاحَظ التبعية السياسية للنظام في أسلوب عمل الجهاز القضائي. |
La constante evolución y perfeccionamiento de los métodos de trabajo de la Comisión han permitido resultados positivos. | UN | إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية. |
Toda nueva ampliación puede ofrecer una oportunidad de hacer cambios o adaptaciones en el método de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن أي توسيع آخر يمكن أن يتيح فرصة لتغيير أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح أو تكييفه. |
b) ++Las emisiones con una tecnología que represente una línea de acción económicamente atractiva, teniendo en cuenta los obstáculos a las inversiones; o | UN | (ب) ++ أو الانبعاثات من تكنولوجيا تمثل أسلوب عمل جذابا اقتصاديا، مع مراعاة الحواجز التي تعترض الاستثمار؛ أو |
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos. | UN | ويضمن أسلوب عمل اللجنتين وضوحا في التوقعات ووضوحا في تحديد المسؤولية وتنفيذا في الوقت المناسب. |
No obstante, en esta etapa se siguen estudiando el modus operandi de la iniciativa. | UN | ولكن أسلوب عمل المبادرة لا يزال موضع النظر في هذه المرحلة. |
Además de dichas medidas de corto plazo se necesita hacer un análisis más profundo sobre el modus operandi de la Conferencia de Desarme. | UN | وهناك حاجة أعمق إلى النظر في أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح، وراء تدابير بناء الثقة القصيرة الأجل هذه. |
Todas esas actividades son parte del modus operandi de Hizbullah y deben ser reconocidas como tales por las Naciones Unidas. | UN | وتشكّل هذه الأنشطة جزءا من أسلوب عمل حزب الله وهي من المفروض التسليم بها على النحو من قبل الأمم المتحدة. |
El Comité Especial debe adoptar un método de trabajo más eficaz y mejorar su interacción con las Potencias administradoras. | UN | وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة. |
Es cierto que se ha malinterpretado y utilizado mal el veto, y también que los Artículos 27, 31 y 32 de la Carta no se han traducido en un método de trabajo del Consejo de Seguridad de acuerdo con el espíritu de la Carta. | UN | صحيح أن حق النقض يساء تفسيره واستخدامه، وأن المواد ٢٧ و ٣١ و ٣٢ من الميثاق لم تتحول الى أسلوب عمل في المجلس يتطابق وروح الميثاق. |
La idea parece evidente en el marco histórico de la Conferencia de Desarme, que ha negociado con éxito instrumentos de desarme adoptando un método de trabajo basado en puntos de convergencia acordados por todos. | UN | وتبدو هذه الفكرة واضحة في حد ذاتها إذا نظر إليها من زاوية تاريخ مؤتمر نزع السلاح الذي تفاوض بنجاح على صكوك نزع السلاح بتبني أسلوب عمل قائم على نقاط تقارب يوافق عليها الجميع. |
La frase en cuestión coartaría innecesariamente su margen de acción y no contribuiría a mejorar el funcionamiento de la Organización. | UN | وقال إن العبارة المذكورة سوف تقيِّد يدي المدير العام بلا داع ولن تخدم أغراض تحسين أسلوب عمل المنظمة. |
En el informe también se proporcionan algunos detalles nuevos sobre el funcionamiento de la red de adquisiciones del Iraq. | UN | كما قدم التقرير بعض التفاصيل الجديدة عن أسلوب عمل شبكة المشتريات العراقية. |
También debemos acelerar la reforma de los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad. | UN | ومع زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن تقوم الحاجة أيضا الى اﻹسراع في إصلاح أسلوب عمل المجلس وإجراءاته. |
Una modificación del modo de funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional sería un excelente punto de partida. | UN | وسيشكل تعديل أسلوب عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية نقطة بداية ممتازة. |
El nuevo dinamismo introducido en el método de trabajo de la Comisión de Derecho Internacional aún no había encontrado paralelo en la Sexta Comisión. | UN | ولا يوجد في اللجنة السادسة حتى اﻵن ما يوازي الدينامية الجديدة في أسلوب عمل اللجنة. |
b) Las emisiones con una tecnología que represente una línea de acción económicamente atractiva, teniendo en cuenta los obstáculos a las inversiones; o | UN | (ب) أو الانبعاثات من تكنولوجيا تمثل أسلوب عمل جذابا اقتصاديا، مع مراعاة الحواجز التي تعترض الاستثمار؛ |
Dicha asociación, que agrupa diversas competencias y esferas de acción, tiene por finalidad elaborar un modus operandi eficaz para hacer frente al problema de la instigación al odio en la Internet. | UN | ويهدف هذا التحالف بين الكفاءات ومجالات العمل إلى تطوير أسلوب عمل فعال للتصدي لمشكلة الكراهية على الإنترنت. |
La GBR es un enfoque de la gestión que se centra en alcanzar resultados, una estrategia de gestión amplia encaminada a cambiar el modo en que funcionan los organismos, en que la mejora del rendimiento (el logro de resultados) es la orientación central. | UN | الإدارة المستندة إلى النتائج هي نهج إداري يركز على تحقيق النتائج؛ فهي استراتيجية إدارية واسعة النطاق تهدف إلى تغيير أسلوب عمل الوكالات، بحيث يكون الارتقاء بالأداء (تحقيق النتائج) هو التوجه المركزي(). |
El programa también difunde concienciación sobre la Convención empleando un modo de trabajo atractivo que se apoya en las actividades literarias y artísticas en un marco interactivo y ágil. | UN | كما ينشر البرنامج الوعي بالاتفاقية مستخدماً أسلوب عمل جذاب يستند إلى أنشطة أدبية وفنية في إطار تفاعلي نشط. |
el modo de funcionamiento de los grupos de trabajo debería asegurar el intercambio de información entre estos, de manera que sus deliberaciones arrojaran resultados coherentes y compatibles. | UN | وينبغي أن يكفل أسلوب عمل الأفرقة العاملة تبادل المعلومات فيما بينها لكي تتمخض مداولاتها عن نتائج مترابطة ومتسقة. |
Además, el modus operandi que probablemente utilizaron los presuntos autores del atentado no exigía una acción tan compleja y precisa dentro de su plan general. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتطلب أسلوب عمل الفريق المزعوم اللجوء إلى اعتماد مثل هذا الإجراء المعقد والدقيق في إطار خطته العامة. |
Los tacones están muy alejados de cerebros. No es exactamente el modus operandi usual de tu asesino. | Open Subtitles | الكعوب العالية بعيدة جدًّا عن الأدمغة، ليس أسلوب عمل قاتلكِ المعتاد |