"أسهمنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras acciones
        
    • hemos contribuido
        
    • hemos aportado
        
    • accionistas
        
    • contribuimos
        
    • nuestra contribución
        
    • las acciones
        
    • hemos hecho
        
    • aportado una contribución
        
    El precio de nuestras acciones ha bajado un 25% sólo por este juicio. Open Subtitles أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة وبمجرد الحديث عن المحاكمة
    Apenas se conozca la noticia, nuestras acciones, que ya están bajando, se hundirán aún más. Open Subtitles حالما تنتشر الأخبار في الإعلام، فإن أسهمنا التي تتعرض للهبوط أصلاً، ستهبط أكثر.
    Necesitan nuestra ayuda para pagar la factura que hemos contribuido a crear con nuestras emisiones. UN إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا.
    Las reacciones pueden ser diversas, pero los kazakos hemos aportado nuestras ideas a la búsqueda general de una superación de la crisis. UN وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة.
    Los accionistas son muy firmes en cuanto al límite salarial... Open Subtitles فحملة أسهمنا يطالبون بتخفيض كبير جداً للأجور.
    En 2006 contribuimos a la conmemoración del vigésimo quinto aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas de 1981, celebrada en Praga. UN ففي عام 2006، أسهمنا في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الأمم المتحدة لعام 1981، الذي أُقيم في براغ.
    El acuerdo rige el funcionamiento y mantenimiento de nuestra contribución de tres instalaciones al sistema internacional de vigilancia. UN ويحكم الاتفاق تشغيل وصون ثلاثة مرافق أسهمنا بها لنظام الرصد الدولي.
    "Hay que liquidar las acciones cuando el mercado está en alza". Open Subtitles علينا ان نبيع أسهمنا عندما تكون قيمتها عالية
    Considerando que nuestras acciones valen tres veces más que las suyas creo que tu argumento es bastante dudoso, Howard. Open Subtitles بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد
    Si Reed tiene razón, nuestras acciones valdrán el doble. Open Subtitles ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ ريد على حق، تلك الرحلة الصغيرة ستضاعف ثلاث مرات قيمة أسهمنا
    Eso negocia con el precio futuro de nuestras acciones. Open Subtitles هذا , يظهر التداولات في مستقبل أسعار أسهمنا
    Así que si no les vendemos nuestras acciones, no nos las pueden revender. Open Subtitles إذن , مالم نبيعهم أسهمنا فهم لن يستطيعوا بيعها لصالحنا
    De este modo, hemos contribuido a ayudar a otros países a regresar al camino del desarrollo social y económico. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    hemos contribuido con personal militar y policial en muchas de ellas y en todo el mundo. UN فلقد أسهمنا بأفراد من الجيش والشرطة في العديد من عمليات حفظ السلام على النطاق العالمي.
    A lo largo de nuestra historia como nación, hemos contribuido a promover los nobles ideales de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أسهمنا طوال تاريخنا كأمة في دعم اﻷهداف العزيزة علينا المتمثلة في السلم واﻷمن الدوليين.
    Hasta ahora hemos aportado 1 millón de dólares de la contribución total de 8,6 millones de dólares recibidos por el Tribunal. UN إذ أسهمنا حتى اﻵن بمبلغ مليون دولار في جملة المساهمات التي تلقتها المحكمة وهي ٨,٦ مليون دولار.
    Hasta ahora hemos aportado 1 millón de dólares al Tribunal Internacional. UN وقد أسهمنا حتى اﻵن بمليون دولار للمحكمة الدولية.
    Con ese objetivo, ya hemos aportado personal a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN وتحقيقا لهذا الهدف، أسهمنا بالفعل من خلال توفير اﻷفراد لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    A los únicos a los que alucinaremos serán a nuestros accionistas. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين سيصبحون مرعوبين هم حملة أسهمنا!
    Una oportunidad que permitirá que nuestros accionistas de la East India Company busquen un mapa de este subcontinente y digan... Open Subtitles الفرصة التي سوف تسمح لحملة أسهمنا فيشركة"الهندالشرقية"للنظرفي.. خريطةهذهشبهالقارةويقولون..
    Con este ánimo, contribuimos activamente a los trabajos del Comité Especial y del Grupo de Trabajo. UN وبهــذه الــروح، أسهمنا إسهاما فعالا في إجراءات اللجنة المخصصة والفريق العامل.
    En Bangladesh el cambio climático supone una grave amenaza, pese al hecho de que nuestra contribución a los factores que la causaron ha sido mínima. UN وفي بنغلاديش، نواجه خطرا كبيراً يتمثل بتغير المناخ، رغم أننا أسهمنا أدنى إسهام في العوامل المسببة له.
    hemos contribuido significativamente a la consecución de las metas y la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio con especial énfasis en los derechos de las mujeres en el lugar de trabajo a través de, entre otras, las acciones siguientes: UN وقد أسهمنا إسهاما ملحوظا في تنفيذ خطة الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في مكان العمل، بما في ذلك ما يلي:
    Tan sólo en el último año hemos hecho aportaciones a varios fondos: el fondo para las víctimas de la tortura, las causas humanitarias en Rwanda y Yugoslavia, el fondo para el Tribunal de Crímenes de Guerra en Abjasia y para la remoción de campos de minas en Camboya. UN وفي العام الماضي وحده أسهمنا في عدة صناديق: لرعاية ضحايا التعذيب وللقضايا اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا ولمحكمة جرائم الحرب في أبخازيا وﻹزالة حقول اﻷلغام في كمبوديا.
    Ahora deseo referirme a otra cuestión de particular interés para nosotros y a la que creo que hemos aportado una contribución importante. UN وسأذكر أمرا آخر يشغلنا بشكل خاص وأعتقد أننا أسهمنا فيه إسهاما كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus