En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de la declaración del Gobierno según la cual todavía no se había preparado ningún plan de acción para eliminar las peores formas de trabajo infantil y pidió al Gobierno que, entre otras cosas, elaborara y adoptara sin demora los planes de acción necesarios. | UN | وفي عام 2008، أحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية علماً، بدورها، ببيان الحكومة بأنه لم توضع حتى الآن أي برامج للقضاء على أسوء أشكال عمل الأطفال، وطلبت إلى الحكومة، من جملة |
Se exhorta al Estado parte a fortalecer los mecanismos de supervisión del trabajo infantil, en particular mediante la adaptación de la Inspección Estatal de Trabajo para que pueda detectar los casos de las peores formas de trabajo infantil, en particular por los niños de la calle. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آليات رصد عمل الأطفال، ولا سيما من خلال تأهيل مفتشية العمل الحكومية للكشف عن حالات أسوء أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك عمل أطفال الشوارع. |
75. Los niños con discapacidad son especialmente vulnerables a diferentes formas de explotación económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil, así como el tráfico de drogas y la mendicidad. | UN | 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول. |
En este contexto, el Comité recomienda que los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la OIT. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك. |
75. Los niños con discapacidad son especialmente vulnerables a diferentes formas de explotación económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil, así como el tráfico de drogas y la mendicidad. | UN | 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول. |
En este contexto, el Comité recomienda que los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la OIT. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك. |
75. Los niños con discapacidad son especialmente vulnerables a diferentes formas de explotación económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil, así como el tráfico de drogas y la mendicidad. | UN | 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول. |
75. Los niños con discapacidad son especialmente vulnerables a diferentes formas de explotación económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil, así como el tráfico de drogas y la mendicidad. | UN | 75 - يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول. |
75. Los niños con discapacidad son especialmente vulnerables a diferentes formas de explotación económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil, así como el tráfico de drogas y la mendicidad. | UN | 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول. |
En este contexto, el Comité recomienda que los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la OIT. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك. |
22. En 2008, el CRC manifestó preocupación por la información sobre el carácter generalizado del trabajo infantil y la falta de medidas integradas para proteger a los niños de la explotación económica y las peores formas de trabajo infantil. | UN | 22- وفي عام 2008، أعربت اللجنة عن الانشغال إزاء ما وردها من معلومات عن تفشي عمل الأطفال وعدم وجود تدابير شاملة تهدف إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أسوء أشكال عمل الأطفال(61). |
22. Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil, de 1º de junio de 1999 (Fecha de ratificación: 13 de diciembre de 2000); | UN | 22- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999 المتعلقة بحظر أسوء أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها (تاريخ التصديق: 13 كانون الأول/ديسمبر 2000)؛ |
c) Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, el 8 de marzo de 2001; | UN | (ج) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، في 8 آذار/مارس 2001؛ |
Esto incluye el " reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados " (de conformidad con el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación). | UN | 24 - ويشمل ذلك " التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة " (طبقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوء أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات للقضاء عليها). |
71. Con respecto a las preguntas sobre la alta incidencia del trabajo infantil, el Perú señaló que el Gobierno había aprobado la Estrategia Nacional para la Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil 2012-2021, que tenía como objetivos: la eliminación urgente de las peores formas de trabajo infantil y la eliminación progresiva del trabajo infantil realizado por los niños que aún no habían cumplido la edad mínima de empleo. | UN | 71- وفيما يتعلق بالأسئلة الخاصة بارتفاع معدل تشغيل الأطفال، ذكرت بيرو أن الحكومة اعتمدت استراتيجية وطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه في الفترة 2012-2021 تتمثل أهدافها في: القضاء العاجل على أسوء أشكال عمل الأطفال، والقضاء التدريجي على عمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سن العمل الأدنى. |
Para la Comisión de Expertos de la OIT resultó evidente que la utilización de niños para la mendicidad con fines puramente económicos no podía aceptarse con arreglo al Convenio Nº 182 de la OIT (1999) sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | وترى لجنة الخبراء من الواضح أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن أسوء أشكال عمل الأطفال لا يمكن أن تبيح استخدام الأطفال في التسول لأسباب اقتصادية بحتة. |
128.105 Ampliar los programas para eliminar las peores formas de trabajo infantil con el fin de llegar a más niños en la agricultura y a niños explotados con fines de prostitución (Estados Unidos de América); | UN | 128-105 توسيع برامج للقضاء على أسوء أشكال عمل الأطفال بغرض الوصول إلى عدد أكبر من الأطفال في المناطق الزراعية والأطفال ضحايا الاستغلال في البغاء (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
En este contexto, el Comité recomienda que los Estados partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) (1973) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) (1999) de la OIT. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصـدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138(1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العـمل الدولية رقم 182(1999) بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك. |
En este contexto, el Comité recomienda que los Estados partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) (1973) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) (1999) de la OIT. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصـدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 (1973) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العـمل الدولية رقم 182 (1999) بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك. |
22. En 2007 el CRC recomendó a las Islas Marshall que regulasen apropiadamente el horario, el tipo y las condiciones de trabajo de los menores de 18 años, a la luz de las normas internacionales pertinentes, en particular, el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, de 1973, y el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 1999. | UN | 22- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع جزر مارشال لوائح مناسبة خاصة بعمل الأطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة تحدِّد ساعات العمل وطبيعته وظروفه، في ضوء القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، لاسيما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138(1973) بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، واتفاقيتها رقم 182(1999) بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه(42). |