"أسواقنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros mercados
        
    • sus mercados
        
    • nuestro mercado
        
    El sistema económico internacional prescribe que debemos ampliar nuestros horizontes económicos más allá de las fronteras nacionales con el fin de ampliar nuestros mercados. UN ويستوجب النظام الاقتصادي الدولي أن نوسع آفاقنا الاقتصادية الى ما وراء حدودنا الوطنية من أجل توسيع أسواقنا.
    Como resultado de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, nuestra ruta habitual a nuestros mercados tradicionales de Europa quedó cerrada. UN ونتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود، انقطع الطريق الذي نسلكه عادة للوصول الى أسواقنا التقليدية في أوروبا.
    La tecnología de la información se ha convertido en la fuerza vital de nuestros mercados nacionales y mundiales. UN وبالتالي فقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات عصب أسواقنا المحلية والعالمية.
    Por eso en los Estados Unidos hemos procurado mantener abiertos nuestros mercados durante la reciente crisis financiera mundial, a pesar de que eso nos ocasionó un déficit comercial sin precedentes. UN ولهذا السبب عملنا في الولايات المتحدة على إبقاء أسواقنا مفتوحة خلال اﻷزمة المالية العالمية اﻷخيرة، رغم أن ذلك سبب لنا عجزا في الميزان التجاري بأرقام قياسية.
    La mayoría de los países en desarrollo vio cómo colapsaron sus mercados agrícolas a causa de la competencia de los agricultores que recibían grandes subsidios de los países desarrollados. UN ومعظمنا في العالم النامي شهد انهيار أسواقنا الزراعية جراء المنافسة من المزارعين في العالم المتقدم النمو الذين يتلقون المعونة بشكل كبير.
    No queremos ni pensar en cuál será el impacto de crisis que tengan lugar más cerca de nuestro país o de nuestros mercados. UN ونحن نشعر بالرهبة عندما نفكر عما يمكن أن تحدثه اﻷزمات القريبة من بلدنا ومن أسواقنا من أثر.
    Sin embargo, para sacar provecho de esta oportunidad hay que incrementar nuestra capacidad de competición fomentada por una expansión de nuestros mercados internos. UN بيد أن الاستفادة من هذه الفرصة تستلزم زيادة قدرتنا على المنافسة يعززها التوسع في أسواقنا الداخلية.
    Además de fortalecer los mercados locales y regionales en África, tenemos que abrir nuestros mercados. UN فعلاوة على تقوية الأسواق المحلية الإقليمية في أفريقيا، يجب علينا أن نفتح أسواقنا أيضا.
    Hemos decidido abrir nuestros mercados a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولقد قررنا أن نفتح أسواقنا بشكل أكبر أمام صادرات أقل البلدان نموا.
    Es irónico y a la vez moralmente inaceptable que los productos de occidente se descarguen libremente en nuestros mercados sin que ocurra lo mismo en sentido contrario. UN ومن المفارقة ومن غير المقبول أخلاقيا أن تصل منتجات من الغرب بحرية إلى أسواقنا ولكن العكس لا يحدث.
    Nos piden que nosotros abramos nuestros mercados en el sector agropecuario y existen países que invierten 1.000 millones de dólares al día para subsidiar sus productos. UN إننا نطالب بفتح أسواقنا في القطاع الزراعي بينما لا تزال هناك بلدان تستثمر بلايين الدولارات يوميا لدعم منتجاتها.
    Además, hemos eliminado todas las restricciones sobre el comercio, hemos liberalizado los mercados de divisas y hemos abierto nuestros mercados nacionales a la competición internacional. UN وفضلا عن ذلك، أزلنا جميع القيود على التجارة، وحررنا أسواق التبادل الخارجي، وفتحنا أسواقنا المحلية أمام التنافس الدولي.
    Al mismo tiempo, se nos está pidiendo que liberalicemos nuestros mercados por el bien de las empresas extranjeras. UN وفي نفس الوقت، يطلب منا تحرير أسواقنا أمام الشركات الأجنبية.
    Esa crisis global exige la ampliación de nuestros mercados y un mejor manejo de nuestras relaciones intergubernamentales. UN وهي تتطلب توسيع أسواقنا وإدارة علاقاتنا الحكومية الدولية إدارة أفضل.
    Debido a que dependemos principalmente del turismo y la pesca, Maldivas resultó muy perjudicada por la disminución del consumo en nuestros mercados tradicionales. UN لقد تأثرت ملديف، بوصفها بلدا يعتمد في الأساس على السياحة وصيد الأسماك، تأثرا كبيرا من انخفاض الاستهلاك في أسواقنا التقليدية.
    Esto se pone de manifiesto en nuestros mercados financieros, así como en las calles de las ciudades del mundo desarrollado y en desarrollo. UN ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    En consecuencia, nuestros mercados nacionales se ven sistemáticamente invadidos de alimentos baratos y a menudo poco saludables. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يتم التخلص بشكل روتيني من الغذاء الرخيص وغير الصحي في أسواقنا المحلية.
    Creo que es justo decir que este tipo de parásitos también florece en nuestros mercados humanos. TED الآن، أظن أنه من العدل القول أن هذه الأنواع من الطفيليات تزدهر في أسواقنا البشرية.
    nuestros mercados globales están en caída libre. Open Subtitles أسواقنا العالمية في حالة سقوط حرة
    En la actualidad, la economía de Dominica depende totalmente de la industria bananera y de un acceso favorable a nuestros mercados tradicionales en Europa. UN إن اقتصاد دومينيكا يعتمد اعتمادا كليا في الوقت الحالي على صناعة الموز وعلى إمكانية الوصول على نحو تفضيلي إلى أسواقنا التقليدية في أوروبا.
    Nuestras restricciones en materia de oferta siguen existiendo debido a las limitadas oportunidades para expandir nuestro mercado interno. UN فقيودنا المتعلقة بالعرض مستمرة بسبب الفرص المحدودة لتوسيع أسواقنا المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus