"أسواق التصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mercados de exportación
        
    • de mercados de exportación
        
    • mercado de exportación
        
    • mercado de exportaciones
        
    • los mercados exportadores
        
    • sus mercados de exportación
        
    • mercado de las exportaciones
        
    • a mercados de exportación
        
    El cierre de los mercados de exportación coartaría la recuperación de los países afectados. UN ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة.
    También está la cuestión de si el éxito en los mercados de exportación puede dar lugar a una mayor difusión y utilización de las TIC en los mercados nacionales. UN كذلك توجد أسئلة حول ما إذا كان النجاح في أسواق التصدير يمكن ترجمته إلى نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها على نطاق أوسع في اﻷسواق المحلية.
    La dispersión de la población y las largas distancias respecto de los mercados de exportación crean considerables necesidades de transporte. UN ويؤدي تناثر السكان والمسافات الطويلة التي يجب قطعها للوصول الى أسواق التصدير الى وجود احتياجات كبيرة في مجال النقل.
    Deben mejorar su capacidad de oferta, así como su capacidad de atender las exigencias ambientales y de calidad de los mercados de exportación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    La producción agrícola deja así de tener un carácter de subsistencia para transformarse en una agricultura comercial orientada cada vez más a los mercados de exportación. UN وبذلك ينتقل الإنتاج الزراعي من زراعة الكفاف إلى زراعة المحصولات النقدية التي توجه بصورة متزايدة إلى أسواق التصدير.
    Pero esas oportunidades a corto plazo sólo pueden aprovecharse si se satisfacen los requisitos de certificación vigentes en los mercados de exportación y se facilita el acceso a los mercados. UN غير أن هذه الفرص المتاحة على الأجل القصير لا يمكن انتهازها إلا إذا تسنى الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسَّر الوصول إلى الأسواق.
    Además, valdría la pena estudiar el uso de marcas de fábrica o indicaciones geográficas para diferenciar los productos, especialmente en los mercados de exportación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر دراسة استخدام أسماء العلامات التجارية أو البيانات الجغرافية للمفاضلة بين المنتجات، ولا سيما في أسواق التصدير.
    Costos del incumplimiento, con inclusión de la eliminación o prohibición de las importaciones en los mercados de exportación. UN :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير.
    Se señaló que el paso a una producción menos contaminante en respuesta a problemas ambientales internos podría no responder necesariamente a las exigencias de los mercados de exportación. UN وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير.
    - Los requisitos ambientales en los mercados de exportación ¿se han traducido en cambios en el mercado interno y en la estructura de la producción? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في أسواق التصدير عن أي تغيُّرات في هيكل الأسواق والإنتاج المحلي؟
    :: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. UN :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    Puso de relieve los graves problemas que tenía su país para promover sus productos debido a la distancia que lo separaba de los mercados de exportación correspondientes. UN ووجه الانتباه إلى مشاكل هامة يواجهها بلده في ترويج منتجاته بسبب المسافة التي تبعده عن أسواق التصدير الهامة.
    :: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. UN ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación. UN كما أثرت أسعار الشحن المرتفعة أيضاً على القدرة التنافسية لمنتجي الصلب الذين يعتمدون أساساً على أسواق التصدير.
    La mayoría de los programas de certificación que tienen su origen en los países en desarrollo están dirigidos a los mercados de exportación. UN وتستهدف معظم نظم التصديق المعتمدة في البلدان النامية أسواق التصدير.
    Debilita la conservación y los esfuerzos por hacer cumplir las normas, a la vez que distorsiona el comercio y los precios en los mercados de exportación. UN فهي تقوض جهود الحفظ والإنفاذ وتسبب إرباكا للتجارة والأسعار في أسواق التصدير.
    Los productores de acero y sustancias químicas de Ucrania han sido afectados por la disminución de la demanda y los precios de los mercados de exportación. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتجارة تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    También constituye una fuente significativa de transferencia de tecnología y de ayuda en la creación de mercados de exportación. UN كما يشكل مصدرا كبيرا لنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة من أجل بناء أسواق التصدير.
    La extensión de las tierras agrícolas en uso ha disminuido debido a que los métodos de cría se están volviendo más intensivos para cumplir las condiciones del mercado de exportación. UN وقد انخفضت مساحة المزارع لأن طرق الزراعة أصبحت مهيأة بكثافة أكبر لتلبية احتياجات أسواق التصدير.
    África parece ser menos capaz que sus competidores de otras regiones en desarrollo para mantener su proporción del mercado de exportaciones. UN وتبدو أفريقيا أقل قدرة على الحفاظ على حصتها في أسواق التصدير مقارنة مع منافسيها من البلدان النامية الأخرى.
    Es probable que este problema se agrave en el futuro porque los criterios de precaución aplicados a los mercados exportadores cada vez exigirán más pruebas científicas de la seguridad de los productos, con lo cual la carga de la prueba recae en los productores. UN ومن الأرجح أن تتفاقم حدة هذه المشكلة في المستقبل، لأن النهج الاحترازية في أسواق التصدير ستتطلب، بصورة متزايدة، إثباتاً علميا لسلامة المنتج، وبالتالي تحول عبء الإثبات إلى المنتجين.
    Ello produjo una disminución significativa de la demanda de exportaciones en sus mercados tradicionales y puso de relieve la necesidad de diversificar sus mercados de exportación. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    Se ha ayudado a las empresas a mantener la competitividad, entrar en el mercado de las exportaciones, resolver problemas técnicos, ambientales y de gestión y crear nuevos productos. UN وقد ساعدت هذه الشركات في الحفاظ على موقف تنافسي والدخول إلى أسواق التصدير وحل المشاكل التقنية والبيئية واﻹدارية وتطوير منتجات جديدة.
    Lukoil, la principal ETN privada de la Federación de Rusia, ha invertido en el extranjero para acceder a mercados de exportación y recursos naturales. UN وقامت شركة Lukoil، وهي شركة عبر وطنية خاصة رئيسية في الاتحاد الروسي، بالاستثمار في الخارج للوصول إلى أسواق التصدير والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus