Algunos participantes objetaron que la emisión de recibos americanos de depósito y de recibos internacionales de depósito no contribuía al desarrollo de los mercados nacionales de capital. | UN | ورأى بعض المشاركين أن إصدار إيصالات اﻹيداع اﻷمريكية والعالمية لا يساهم في تنمية أسواق رأس المال المحلية. |
En algunos países con mercados emergentes, el desarrollo de los mercados nacionales de capital había permitido también que el ahorro interno se canalizara en mayor medida a través de esos mercados. | UN | وفي بعض بلدان الاقتصاد السوقي الناشئة أتاح نمو أسواق رأس المال المحلية أيضا توجيه المدخرات المحلية بصفة متزايدة نحو أسواق رأس المال هذه. |
Para abordar el problema de la inestabilidad de las corrientes de capital, los países en desarrollo debían activar los mercados nacionales de capital, instituir un marco apropiado de reglamentación y supervisión, y desarrollar una firme base institucional de inversores. | UN | ومن أجل التصدي لمشكلة تقلب التدفقات الرأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى تعميق أسواق رأس المال المحلية وإنشاء إطار تنظيمي وإشرافي ملائم، وتطوير قاعدة محلية قوية للمستثمرين المؤسسيين. |
Al mismo tiempo, los mercados locales de capital en muchos países en desarrollo todavía no están preparados para llenar esa laguna. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أسواق رأس المال المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال غير مستعدة لملء هذه الفجوة. |
A este respecto los participantes destacaron la importancia de un sistema bancario sólido y del desarrollo de mercados nacionales de capital. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشتركون على أهمية الأنظمة المصرفية السليمة، وتنمية أسواق رأس المال المحلية. |
El BAD ha introducido un producto de préstamo en moneda local a fin de reducir los desajustes cambiarios y apoyar el desarrollo de los mercados de capital locales. | UN | فقد أدرج مصرف التنمية الآسيوي خدمة قروض بالعملة المحلية بهدف تقليص التفاوتات في قيمة العملات ودعم تنمية أسواق رأس المال المحلية. |
El desarrollo de los mercados de capitales locales es particularmente importante para las pequeñas y medianas empresas, puesto que las sociedades que pueden pedir préstamos en la misma divisa en que obtienen los ingresos están protegidas frente a los riesgos cambiarios. | UN | وذكر أن تطوير أسواق رأس المال المحلية مهم على وجه الخصوص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، لأن الشركات التي يمكنها الاقتراض بنفس عملة العائدات التي تجنيها تكون في مأمن من المخاطر المرتبطة بأسعار صرف العملات الأجنبية. |
Se deberían recaudar más fondos a nivel local mediante el establecimiento progresivo de aranceles e impuestos y a través de los mercados locales de capitales. | UN | ينبغي جمع مزيد من الأموال محليا، عن طريق فرض تعريفات وضرائب تدرجيه، ومن خلال أسواق رأس المال المحلية. |
Las IEC pueden contribuir a aumentar la eficiencia de los mercados nacionales de capital, reforzándolos y mejorando la calidad de la información. | UN | أما الاستثمار في الحوافظ المالية فيمكن أن يساعد على زيادة الفعالية في أسواق رأس المال المحلية عن طريق تعميق هذه الأسواق ورفع مستوى معايير الإفصاح. |
Dadas las dimensiones de la mayoría de los mercados nacionales de capital de África, incluso una pequeña reducción de esas corrientes podría repercutir en gran medida en los precios de los títulos. | UN | وبالنظر إلى حجم معظم أسواق رأس المال المحلية في أفريقيا، فإن حدوث انخفاض ولو ضئيل في هذه التدفقات يمكن أن يكون له أثر كبير على أسعار الأوراق المالية. |
Aun cuando el aumento de la participación de los inversores extranjeros en los mercados nacionales de capital puede ser beneficiosa, también puede aumentar el potencial de inestabilidad y contagio, como ponen de manifiesto los ciclos de expansión y repliegue de los flujos de cartera. | UN | وفي حين أن زيادة مشاركة المستثمرين الأجانب في أسواق رأس المال المحلية يمكن أن تعود بالفائدة، يمكنها أيضا أن تزيد احتمالات عدم الاستقرار وانتشار عدوى ذلك، كما يتضح من نمط التوسع والتقشف في تدفقات حافظات الأوراق المالية. |
Tras un animado debate sobre las cuestiones ligadas a la relación entre el crecimiento de los mercados nacionales de capital y la inversión extranjera de cartera, se llegó a un entendimiento común acerca de las siguientes cuestiones: | UN | ١- في أعقاب مناقشة اتسمت بالحيوية حول القضايا المتصلة بالعلاقة بين نمو أسواق رأس المال المحلية واستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية، برز تفاهم مشترك بشأن القضايا التالية: |
v) También es necesario impulsar el ahorro interior y el desarrollo de los mercados nacionales de capital y de los inversores institucionales, inclusive planes de inversiones colectivas como las cajas de pensiones y los fondos de inversión, para no depender de la financiación externa de las inversiones. | UN | ' ٥ ' يجب أيضا تشجيع الادخار المحلي وتنمية أسواق رأس المال المحلية والمستثمرين المؤسسيين، بما في ذلك مخططات الاستثمار الجماعية كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، للتحرر من الاعتماد على تمويل الاستثمارات الخارجية. |
Para lograr una integración efectiva en los mercados internacionales de capital es preciso fortalecer los mercados nacionales de capital mediante el fomento del ahorro interno y el establecimiento de una firme base institucional de inversores, por una parte, y una mayor supervisión prudencial de los mercados financieros, junto con sistemas bancarios sólidos y eficientes, por la otra. | UN | والاندماج الفعلي في أسواق رأس المال الدولية يقتضي تعميق أسواق رأس المال المحلية عن طريق زيادة المدخرات المحلية وإقامة قاعدة قوية من المؤسسات المحلية المستثمرة من ناحية، وتعزيز المراقبة الحذرة للأسواق المالية فضلاً عن وجود نظم مصرفية سليمة وفعالة من الناحية الأخرى. |
Además, la privatización a través de los mercados locales de capital permite la participación de los inversores privados y por tanto contribuye a diversificar la propiedad de los recursos económicos; | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتيح الخصخصة من خلال أسواق رأس المال المحلية مشاركة المستثمرين المحليين وتعزز تنويع ملكية موارد الاقتصاد؛ |
La oferta interna de capital a largo plazo también tendrá que ampliarse con la creación de mercados nacionales de capital. | UN | ويجب كذلك زيادة الإمداد المحلي لرأس المال لأجل طويل عن طريق تطوير أسواق رأس المال المحلية. |
b) Los gobiernos nacionales deben adoptar disposiciones que permitan a las autoridades locales y las empresas locales de abastecimiento de agua tener un acceso más fácil y barato a los mercados de capitales locales y, cuando proceda, a los internacionales; | UN | (ب) على الحكومات الوطنية أن تتخذ الترتيبات التي تسمح للحكومات المحلية ومشغلي إمدادات المياه المحليين بالوصول إلى أسواق رأس المال المحلية والدولية (حسب الحاجة)، بسهولة وبكلفة زهيدة. |
Se deberían recaudar más fondos a nivel local mediante el establecimiento progresivo de aranceles e impuestos y a través de los mercados locales de capitales. | UN | ينبغي جمع المزيد من الأموال محليا عن طريق وضع نظام تصاعدي للتعريفات، والضرائب، وتطوير أسواق رأس المال المحلية. |
Como los mercados internos de capital no están bien desarrollados, estos déficit presupuestarios deben ser financiados con recursos externos o deben ser monetizados. | UN | وبالنظر إلى أن أسواق رأس المال المحلية هي أسواق غير ناضجة فإنه يتعين أن تمول أوجه العجز هذه في الميزانيات خارجيا، أو أن يتم تسييلها. |
La experiencia de estos países muestra claramente que la liberalización del acceso de las empresas extranjeras a los mercados internos de capitales ha producido resultados positivos en lo que concierne a los resultados logrados por sus mercados. | UN | ومن الواضح من تجربة هذه البلدان أن تحرير إمكانية وصول الشركات اﻷجنبية إلى أسواق رأس المال المحلية كان له أثر إيجابي على أداء أسواقها. |
También puede necesitarse asistencia para ajustar los marcos normativos de manera que reflejen las condiciones de los mercados de capital nacionales e internacional. | UN | ويجوز أن تستدعي الحاجة تقديم المساعدة لتعديل الأطر التنظيمية لتبيان أوضاع أسواق رأس المال المحلية والدولية. |
Por último, el orador señala que el ritmo de privatización ha aumentado considerablemente durante el decenio anterior y pone de relieve el vínculo existente entre la privatización y el desarrollo de los mercados de capitales nacionales e internacionales. | UN | ٥١ - واختتم كلمته مشيرا الى أن سرعة التحول الى القطاع الخاص قد تزايدت بصورة ملحوظة خلال العقد السابق، مؤكدا الصلة التكافلية التي تربط بين التحول الى القطاع الخاص وبين تنمية أسواق رأس المال المحلية والدولية. |
d) La prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para fortalecer sus mercados de capital internos y lograr que los gobiernos nacionales los reglamenten debidamente; | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تعزيز أسواق رأس المال المحلية التابعة لها وضمان تنظيمها بشكل سليم من جانب الحكومات الوطنية؛ |