"أشار المجلس إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta observó
        
    • la Junta señaló
        
    • el Consejo recordó
        
    • la Junta indicó
        
    • Comité Mixto recordó
        
    • señaló que
        
    • la Junta señala
        
    • la Junta recordó
        
    • el Consejo señaló
        
    • el Consejo observó
        
    • la Junta ha señalado la
        
    la Junta observó casos en que el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes se habían demorado durante períodos considerables. UN أشار المجلس إلى حالات تأخر في شطب الأصول والتصرف فيها لفترات طويلة.
    la Junta observó casos en que el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes se habían demorado durante períodos considerables. UN أشار المجلس إلى حالات تأخر في شطب الأصول والتصرف فيها لفترات طويلة.
    la Junta observó algunas redistribuciones de gran cuantía. UN أشار المجلس إلى بعض المناقلات ذات القيمة العالية.
    Además, la Junta señaló que había esperado cuatro meses en Suecia antes de solicitar asilo. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أنها انتظرت أربعة أشهر في السويد قبل أن تقدم طلبا للجوء.
    Además, el Consejo recordó las decisiones anteriores de la Asamblea General de examinar las modalidades de ese proceso y la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أن الجمعية العامة كانت قد قررت أن تستعرض طرائق عملية متابعة تمويل التنمية وأن تنظر في الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة لتمويل التنمية بحلول عام 2013.
    No obstante, la Junta indicó que era necesario que siguiera mejorando la labor en ese ámbito y continuaría examinando esa cuestión en sus auditorías futuras. UN ومع ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن اﻷداء في هذا المجال يحتاج إلى مزيد من التحسين وأنه سيبقي هذه المسألة قيد الاستعراض في عمليات مراجعة الحسابات التي سيقوم بها في المستقبل.
    Al examinar la posibilidad de ajustar el umbral de manera provisional, el Comité Mixto recordó que la Caja todavía se encontraba en una situación deficitaria. UN 370 - ولدى النظر في إجراء تعديل مؤقت للعتبة، أشار المجلس إلى أن المركز المالي للصندوق لا يزال يواجه عجزا.
    la Junta observó que, debido a omisiones tanto por parte del personal relacionado como de la Oficina Ejecutiva, algunos días de vacaciones obligatorias del personal no habían quedado registrados oficialmente. UN أشار المجلس إلى أنه بالنظر إلى الإشراف على كل من الموظفين المعنيين والمكتب التنفيذي، فإن بعض أيام الإجازة الإلزامية للموظف قد حذفت في السجلات الرسمية.
    Sin embargo, la Junta observó que aún no se habían elaborado los indicadores clave del desempeño de las siete esferas del nuevo marco. UN ومع ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن مؤشرات الأداء الرئيسية لم تُضع بعد للمجالات السبعة للإطار الجديد.
    la Junta observó que se habían producido demoras en el cierre de fondos fiduciarios cuyos fines se habían cumplido. UN 31 - أشار المجلس إلى وجود حالات تأخير في إقفال الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها.
    la Junta observó que, inicialmente, una parte del petróleo sobrante del proceso de refinamiento se intercambiaba mediante operaciones de trueque por productos refinados del petróleo y otros productos, como electricidad. UN أشار المجلس إلى أنه جرى في البداية مقايضة حصة من النفط المتبقي بعد عملية التكرير بمنتجات نفطية خفيفة وسلع أخرى من قبيل الكهرباء.
    la Junta observó la 778ª reunión del Comité Asesor sobre Adquisiciones que tuvo lugar el 12 de abril de 2006. UN 379 - أشار المجلس إلى الجلسة 778 للجنة الاستشارية للمشتريات المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2006.
    la Junta observó que el OOPS no mantenía un registro del activo para supervisar la existencia de sus bienes y verificar que estuvieran en su totalidad. UN 73 - أشار المجلس إلى أنّ الأونروا لا تمسك سجلا بالأصول لرصد الموجود منها وما انتهت فترة صلاحيته للخدمة.
    Por lo que respecta a las Naciones Unidas, la Junta observó que: UN 123 - فيما يتعلق بالأمم المتحدة، أشار المجلس إلى ما يلي:
    la Junta señaló que se había avanzado poco en la transición hacia la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN أشار المجلس إلى إحراز تقدم محدود صوب الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la Junta señaló que no se había avanzado mayormente en la transición hacia la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN أشار المجلس إلى إحراز تقدم محدود صوب الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En la esfera nuclear, la Junta señaló que la feliz conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituía una de las cuestiones que merecía particular atención. UN وفي المجال النووي أشار المجلس إلى أن إكمال المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بنجاح يعد إحدى القضايا التي تستحق اهتماما عن كثب.
    el Consejo recordó que en su siguiente período de sesiones debería elegir a los miembros de la nueva Comisión Jurídica y Técnica. UN 8 - أشار المجلس إلى أنه سيتعين عليه في اجتماعه المقبل انتخاب لجنة قانونية وتقنية جديدة.
    Habida cuenta del elevado valor del proyecto, la Junta indicó que la misión debiera haber solicitado a la Sede la aprobación de todo cambio importante en el plan de proyecto. UN ونظر للقيمة العالية للمشروع، أشار المجلس إلى أن البعثة كان عليها أن تسعى إلى الحصول على موافقة المقر على التغييرات الكبيرة في خطة المشروع.
    El Comité Mixto recordó que el sistema de ajuste de las pensiones de la Caja incluía disposiciones concretas relacionadas con el cómputo y el procedimiento vigente de comparación de las prestaciones de jubilación con arreglo a la opción de doble cálculo. UN 314 - أشار المجلس إلى أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق يتضمن أحكاما محددة تتعلق بحساب استحقاقات المعاشات التقاعدية ومقارنتها باستمرار في إطار الخيار ذي الشقين.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    En particular, la Junta señala que aún no se han terminado los nuevos estudios de costo y diseño que exige el cambio de estrategia para que la Asamblea General pueda verificar que el calendario y la estimación del costo total del proyecto se ajusten a los que ya aprobó. UN وبصورة خاصة، أشار المجلس إلى أنه ما زالت هناك حاجة إلى الانتهاء من دراسات التكلفة والتصميم الجديدة اللازمة في أعقاب التغيير في الاستراتيجية، بحيث تتمكن الجمعية العامة من التحقق من توافق الجدول الزمني وتقدير التكلفة الإجمالي مع ما اعتمدته سابقا بشأنهما.
    la Junta recordó la recomendación que había formulado en su 11° período de sesiones, de que se realizara un examen global de la labor del Fondo. UN 40 - أشار المجلس إلى التوصية التي قدمها في الدورة الحادية عشرة بشأن ضرورة إجراء استعراض شامل لأعمال الصندوق.
    el Consejo señaló además que el proyecto de reglamento no reflejaba plenamente las disposiciones antimonopolio que figuraban en el anexo III de la Convención. UN كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    el Consejo observó que la asignación de fondos a Sudáfrica tenía carácter excepcional en reconocimiento a la situación histórica del país y a la importancia de la eliminación gradual del metilbromuro para el medio ambiente mundial. UN وقد أشار المجلس إلى أن توفير التمويل لجنوب أفريقيا كان يتم بصورة استثنائية إعترافاً بالوضع العام لجنوب أفريقيا وأهمية التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بالنسبة للبيئة العالمية.
    Aunque la Junta ha señalado la existencia de problemas con respecto a la previsión y la comunicación de los costos de manera puntual y completa, considera que el plan maestro de mejoras de infraestructura cuenta con un equipo de ejecución del proyecto experimentado y con capacidad para negociar contratos y tratar con los contratistas de manera eficaz y en defensa de los intereses de la Organización. UN وفي حين أشار المجلس إلى وجود مشاكل في إعداد التوقعات والتقارير عن التكلفة بدقة وفي الوقت المناسب، فهو يرى أن الفريق المعني بإنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه من الخبرة والقدرة ما يمكّنه من التفاوض على العقود وإدارة شؤون المتعاقدين على نحو فعال بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus