Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير. |
Además, en el párrafo 51 de su segundo informe el Relator Especial había señalado algunas de las dificultades a que podía dar lugar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار المقرر الخاص في الفقرة 51 من تقريره الثاني إلى بعض الصعوبات التي قد يفضي إليها ذلك. |
el Relator Especial ha mencionado esas prácticas en muchos de sus informes. | UN | وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره. |
En su informe el Relator Especial se refirió al principio relativo al papel de las Tatmadaw incluido en las directrices que elabora la Convención nacional. | UN | أشار المقرر الخاص في تقريره إلى المبدأ المتعلق بدور التاتمداو في المبادئ التوجيهية التي وضعها المؤتمر الوطني. |
450. el Relator Especial señaló que una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. | UN | 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث. |
En esa oportunidad, el Relator Especial sobre el tema, el Sr. Brierly, señaló en su nota introductoria, en 1950, que: | UN | ففي تلك المناسبة، أشار المقرر الخاص المعني بالموضوع، السيد برايرلي، في ملاحظته الاستهلالية، في عام ١٩٥٠ إلى أن: |
319. el Relator Especial hizo observar que la legítima defensa no se había omitido nunca en ninguna enumeración de las circunstancias que excluían la ilicitud. | UN | 319- أشار المقرر الخاص إلى عدم خلو قوائم الظروف النافية لعدم المشروعية في أي وقت من الأوقات من الدفاع عن النفس. |
156. el Relator Especial ya ha señalado ciertos cambios propuestos en la situación de los tratados correspondientes a América Latina. | UN | 156- ولقد سبق أن أشار المقرر الخاص إلى التغييرات المقترحة فيما يتعلق بوضع المعاهدات في أمريكا اللاتينية. |
el Relator Especial señaló, por el contrario, que el artículo 50A se refería a una situación completamente distinta de la del artículo 50B. | UN | وفي مقابل ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 50 ألف تشمل حالات مختلفة كل الاختلاف عن الحالات المشمولة بالمادة 50 باء. |
En cuanto a las situaciones de sucesión de Estados, el Relator Especial recordó que todas las cuestiones relacionadas con ellas se abordarían en un capítulo aparte de la Guía de la práctica y, por lo tanto, no era oportuno mencionarlas en este proyecto. | UN | وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنه سيتناول جميع المسائل ذات الصلة في فصل منفصل من دليل الممارسات، وأنه ليس هناك من ثم ما يدعو إلى الإشارة إليها في هذا المبدأ التوجيهي. |
el Relator Especial ha identificado situaciones persistentes de intolerancia religiosa, como la destrucción de símbolos religiosos y lugares de culto. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
el Relator Especial señalaba ante todo que, como afirmaba la mayoría de los autores, el acto de reconocimiento era declarativo y no constitutivo. | UN | وقد أشار المقرر الخاص أولاً إلى أن فعل الاعتراف فعل كاشف لا فعل منشئ، كما يرى غالبية كتاب القانون. |
el Relator Especial había mencionado también actos de no reconocimiento que, a priori, parecían guardar una relación más estrecha con una categoría diferente, a saber, la protesta. | UN | كما أشار المقرر الخاص إلى أفعال عدم الاعتراف، وهي تبدو في الوهلة الأولى أوثق اتصالاً بفئة أخرى، هي الاحتجاج. |
el Relator Especial señaló en sus informes los efectos nefastos del apartheid para la libre determinación y para los derechos humanos de los pueblos africanos y cómo era la fuente de las actividades mercenarias en gran parte de África. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا. |
el Relator Especial ha señalado que graves delitos cometidos por mercenarios no han merecido ningún tipo de sanción. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى أن بعض الجرائم الخطيرة التي ارتكبها المرتزقة لم يُفرض عليها أي نوع من أنواع العقاب. |
el Relator Especial se refirió también a los vínculos existentes entre las cuestiones relacionadas con la vivienda y la violencia contra la mujer. | UN | كما أشار المقرر الخاص إلى الصلات التي تربط بين قضايا الإسكان والعنف ضد المرأة. |
A ese respecto, el Relator Especial subrayó el carácter complejo de la normativa interna de las organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص بحق إلى الطبيعة المعقدة لقواعد المنظمات الدولية. |
256. el Relator Especial indicó que la institución del reconocimiento no era siempre coincidente con el acto unilateral de reconocimiento. | UN | 256- وقد أشار المقرر الخاص إلى إن تأسيس الاعتراف لا يتزامن دائماً مع الفعل الانفرادي للاعتراف. |
En su informe, el Relator Especial mencionó las fotografías tomadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América que mostraban trozos de tierra removida en un campo de fútbol cerca de Nova Kasaba. | UN | ٤٤ - وقد أشار المقرر الخاص في تقريره إلى الصور الفوتوغرافية التي التقطتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والتي تبين مساحات من التربة المقلوبة في ملعب لكرة القدم قرب نوفاكاسابا. |
En su último informe (E/CN.4/1996/7) el Relator Especial se refería ya a la superpoblación en las prisiones y centros oficiales de detención. | UN | ٩٨- لقد أشار المقرر الخاص بالفعل في تقريره اﻷخير (E/CN.4/1996/7) إلى اكتظاظ السجون ومراكز الاعتقال الرسمية. |