"أشار فريق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el equipo de las Naciones Unidas
        
    34. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la violencia contra las mujeres era un fenómeno muy arraigado. UN 34- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف المسلط على المرأة ممارسةٌ قائمة منذ أمد بعيد.
    16. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la situación general del derecho a la vida, la libertad y la seguridad había mejorado sustancialmente desde el final del conflicto en 2002. UN 16- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه قد تحسن بشكل كبير إجمالاً منذ انتهاء النزاع في عام 2002.
    49. En 2009 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los pueblos indígenas representaban cerca del 65% de la población boliviana. UN 49- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الشعوب الأصلية تمثل نحو 65 في المائة من السكان البوليفيين(139).
    20. el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la pena de muerte había sido abolida por la Constitución de 2006. UN 20- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام ألغيت بموجب دستور عام 2006.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país también señaló que la violencia doméstica contra la mujer, el rapto de novias, el acoso sexual, las violaciones, los matrimonios forzados y precoces y la poligamia eran fenómenos muy extendidos. UN كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات.
    56. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la falta de participación de la ciudadanía en la vida pública y en la política. UN 56- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انعدام مشاركة المواطنين في الحياة العامة والسياسية.
    49. Según el equipo de las Naciones Unidas en el país, Tailandia acogía a más de 2 millones de trabajadores migratorios de los países colindantes. UN 49- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تايلند تستضيف نحو مليوني عامل مهاجر من البلدان المجاورة.
    53. el equipo de las Naciones Unidas en el país informó que no existían estadísticas oficiales del número de desplazados internos en Zimbabwe. UN 53- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد المشردين داخلياً في زمبابوي.
    6. En 2009 y 2010, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que se habían hecho esfuerzos en la esfera de los derechos humanos. UN 6- أشار فريق الأمم المتحدة القطري في مالي في عامي 2009 و2010، إلى أن جهوداً قد بُذلت في مجال حقوق الإنسان.
    43. En 2010, el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que, con frecuencia, las iniciativas de creación de empleo no tenían en cuenta las relaciones de género y contribuían a perpetuar las desigualdades. UN 43- وفي عام 2010، أشار فريق الأمم المتحدة القطري في مالي إلى أن مبادرات خلق فرص العمل لا تأخذ غالباً في الحسبان العلاقة بين الجنسين وتساهم في استمرار الفوارق بين الجنسين.
    15. el equipo de las Naciones Unidas en Malasia señaló que algunos delitos todavía se castigaban con la pena de muerte. UN 15- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال تطبق على بعض الجرائم.
    En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país destacó que se habían adoptado medidas correctivas y educativas para los delincuentes juveniles. UN وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى اتخاذ تدابير تصحيحية وتربوية لصالح المجرمين الأحداث(84).
    53. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la educación primaria era gratuita pero no obligatoria. UN 53- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن التعليم الابتدائي مجاني بيد أنه غير إلزامي(111).
    19. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la detención constituía uno de los aspectos más complejos y difíciles del sistema judicial de Angola. UN 19- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الاحتجاز هو أحد أكثر المسائل تعقيداً وإثارة للتحديات في نظام القضاء الأنغولي.
    41. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país tomó nota de que, como consecuencia del incremento de las inversiones estatales, había aumentado la tasa de escolarización en la enseñanza primaria de los últimos años. UN 41- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن زيادة التمويل الحكومي قد أدّى إلى ارتفاع معدلات التسجيل في المرحلة الابتدائية خلال الأعوام الأخيرة.
    58. el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique indicó que la adopción de un nuevo Código del Trabajo en 2007 había permitido realizar importantes progresos en el reconocimiento oficial de los derechos de los trabajadores. UN 58- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اعتماد قانون العمل الجديد في عام 2007 قد ساهم كثيراً في إرساء حقوق العمال على الصعيد الرسمي.
    72. el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que Mozambique hacía frente al problema de acoger a miles de migrantes, y era un corredor de tránsito para los flujos migratorios mixtos. UN 72- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن موزامبيق تواجه تحدي استضافة آلاف من المهاجرين علاوة على أنها ممراً للمرور العابر بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلَطة.
    10. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país destacó que, en 2006, el Edicto Nº 675 había ampliado significativamente la composición, las facultades y las funciones de la Comisión Nacional de Derechos del Niño establecida en 1996. UN 10- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن المرسوم رقم 675 الصادر في عام 2006 وسع إلى حد بعيد تشكيلة اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل المنشأة في عام 1996 وصلاحياتها ووظائفها.
    En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el sistema de justicia juvenil estaba en fase de implantación. UN وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن السلطات قد شرعت في إنشاء نظام خاص بقضاء الأحداث(98).
    60. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que se habían logrado progresos considerables respecto del establecimiento de un sistema nacional de asilo y que la nueva legislación cumplía, en su mayoría, las normas internacionales. UN 60- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى التقدم الكبير المُحرز على درب إنشاء نظام وطني للجوء، وإلى التشريعات الجديدة التي تتفق في معظمها مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus