Las niñas que viven en zonas rurales o las pertenecientes a las familias más pobres son las que corren el mayor riesgo. | UN | والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو ينتمين إلى أشد الأسر فقرا هن الأكثر عرضة للخطر. |
En la Cumbre del microcrédito se apoyó una campaña mundial para llegar, antes de 2005, a 100 millones de las familias más pobres del mundo con créditos para el empleo por cuenta propia. | UN | وكانت هذه القمة قد وافقت على شن حملة عالمية للوصول إلى 100 مليون أسرة من أشد الأسر فقرا في العالم بقروض للأعمال الحرة بحلول عام 2005. |
Este programa aborda el bajo nivel de matrícula escolar presente en muchas de las familias más pobres del país, que perpetúa la pobreza de una generación a otra y hace tiempo se viene señalando en los informes nacionales sobre desarrollo humano. | UN | ويتصدى هذا البرنامج لمستوى التسجيل المنخفض في المدارس لدى الكثير من أشد الأسر فقرا في البلاد، وهو عامل يديم الفقر جيلا بعد جيل، الأمر الذي نبهت إليه تقارير التنمية البشرية القطرية منذ وقت طويل. |
40. Por medio del microcrédito y otros instrumentos financieros se pueden proporcionar servicios financieros y de otro tipo a aquellas personas que por lo general no tienen acceso al sector bancario tradicional y apoyar así a las familias más pobres. | UN | 40 - وتوفر الائتمانات الصغيرة وغيرها من الآليات المالية الخدمات المالية وغيرها من الخدمات للسكان الذين كثيرا ما يتجاهلهم القطاع المصرفي التقليدي، ومن ثم تحاول الوصول إلى أشد الأسر فقرا. |
40. Por medio del microcrédito y otros instrumentos financieros se pueden proporcionar servicios financieros y de otro tipo a aquellas personas que por lo general no tienen acceso al sector bancario tradicional y apoyar así a las familias más pobres. | UN | 40- وتوفر الائتمانات الصغيرة وغيرها من الآليات المالية الخدمات المالية وغيرها من الخدمات للسكان الذين كثيرا ما يتجاهلهم القطاع المصرفي التقليدي، ومن ثم تحاول الوصول إلى أشد الأسر فقرا. |
40. Por medio del microcrédito y otros instrumentos financieros se pueden proporcionar servicios financieros y de otro tipo a aquellas personas que por lo general no tienen acceso al sector bancario tradicional y apoyar así a las familias más pobres. | UN | 40 - وتوفر الائتمانات الصغيرة وغيرها من الآليات المالية الخدمات المالية وغيرها من الخدمات للسكان الذين كثيرا ما يتجاهلهم القطاع المصرفي التقليدي، ومن ثم تحاول الوصول إلى أشد الأسر فقرا. |
51. El Comité observa con satisfacción la existencia del Programa de apoyo social directo que ofrece ayuda material a miles de familias desfavorecidas, así como del Programa de subsidios de alimentación, destinado a atender las necesidades de las familias más pobres. | UN | 51- تلاحظ اللجنة بارتياح وجود برنامج الدعم الاجتماعي المباشر الذي يُوفر من خلاله الدعم المادي لآلاف الأسر المحرومة فضلا عن برنامج المعونات الغذائية لدعم احتياجات أشد الأسر فقرا. |
Además de trabajar con los gobiernos en su condición de garantes de derechos, el UNICEF contribuirá a fortalecer el papel de las familias en el cuidado de los niños, especialmente de los más pequeños, y ayudará a las familias más pobres y marginadas a solicitar y acceder a los servicios básicos. | UN | وبالإضافة إلى العمل مع الحكومات بوصفها الجهات المضطلعة بالمسؤولية، ستعمل اليونيسيف على تعزيز قدرة الأسر على الاضطلاع بدورها في رعاية الأطفال، وبخاصة الأطفال الأصغر سنا، ومساندة أشد الأسر فقرا وتهميشا فيما يتعلق بالمطالبة بالخدمات الأساسية والحصول عليها. |
Sin embargo, en octubre de 2013, una asignación de 2,5 millones de dólares del Fondo ayudó a la FAO, a la OMS, al PMA y al UNICEF a prestar asistencia agrícola y en materia de agua potable, alimentos y servicios críticos de atención de la salud a 62.000 de las familias más pobres. | UN | بيد أن الصندوق قدم في تشرين الأول/أكتوبر 2013 مخصصات قدرها 2.5 مليون دولار ساعدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية على توفير مساعدة زراعية، ومياه نقية، وأغذية، وخدمات صحية هامة إلى 000 62 نسمة من أشد الأسر فقرا. |
A partir de 2002 el Gobierno de Chile comenzó a diseñar, implantar y desarrollar en Chile un sistema coordinado de protección social para las familias más pobres del país, el Programa Chile Solidario, que combina asistencia y promoción para abordar la extrema pobreza y medidas para lograr un crecimiento económico sostenible y equitativo. | UN | وفي ضوء ذلك، بدأت حكومة شيلي منذ عام 2000 في تصميم نظام متكامل للحماية الاجتماعية لصالح أشد الأسر فقرا في البلد - نظام شيلي للتضامن - وتطبيق هذا البرنامج وتطويره. ويجمع هذا البرنامج بين المساعدة وتشجيع مكافحة الفقر المدقع من خلال تدابير ترمي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل. |