"أشد البلدان فقرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países más pobres
        
    • los más pobres
        
    • los países pobres
        
    • los países en desarrollo más pobres
        
    • los países más necesitados
        
    • países más pobres del
        
    Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. UN وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    Paralelamente, es necesario crear un sistema comercial y financiero abierto, equitativo y no discriminatorio que favorezca el crecimiento de los países más pobres. UN ومن الضروري في الوقت نفسه أن يوضع نظام للتجارة والمال مفتوح ومنصف وغير تمييزي يعزز النمو في أشد البلدان فقرا.
    Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    No se podrán conseguir avances sin aumentar los flujos de recursos hacia el mundo en desarrollo, especialmente hacia los países más pobres. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    Sabemos que la capacidad sigue siendo un obstáculo importante, especialmente en los países más pobres. UN نعرف أن القدرة تبقى عقبة رئيسية، على وجه الخصوص في أشد البلدان فقرا.
    Hacemos un llamamiento para que se cancele de inmediato el 100% de la deuda de los países más pobres. UN ونحن ندعو في هذا الصدد إلى الإلغاء الفوري وبنسبة مائة في المائة لديون أشد البلدان فقرا.
    Sus efectos más devastadores los están sintiendo en especial los países más pobres. UN وأكثر تأثيراتها ضررا يجري الشعور بها خاصة في أشد البلدان فقرا.
    El cambio climático supone una carga desproporcionada para los países más pobres y más vulnerables. UN وذكر أن تغير المناخ يضع وزرا غير متناسب على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. UN وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان.
    No nos estamos centrando sólo en los países más pobres o en aquellos que tienen una gran deuda comercial pendiente en proporción a su deuda total. UN إننا لا نركز فقط على أشد البلدان فقرا أو البلدان المتأخرة في سداد ديونها التجارية الكبيرة كنسبة من إجمالي ديونها.
    Algunos de los países más pobres continúan luchando con cargas insostenibles de su deuda. UN إن بعض أشد البلدان فقرا لا تزال تقاوم أعباء الديون التي يتعذر معالجتها.
    Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. UN وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان.
    La persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los países más pobres son simplemente incompatibles con las aspiraciones universales de prosperidad y seguridad. UN فاستمرار الفقر المدقع في أشد البلدان فقرا وتهميش هذه البلدان لا يستقيم مع الطموحات العالمية فيما يتعلق بالرخاء واﻷمن.
    Reconocemos que algunos de los países más pobres tienen una deuda multilateral considerable. UN ونقر بأن بعض أشد البلدان فقرا عليها أعباء ضخمة من حيث مديونيتها لعدة جهات.
    Esas medidas comprenden algunas recomendaciones fundamentales relativas a la necesidad de abordar la cuestión de las limitaciones de oferta a que hacen frente los países más pobres. UN وقال إن هذه التوصيات اشتملت على بعض التوصيات اﻷساسية التي تتعلق بالحاجة إلى معالجة الصعوبات التي تواجهها أشد البلدان فقرا من ناحية العرض.
    En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. UN وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا.
    Las naciones industrializadas tenemos la obligación especial de ayudar a los más pobres de entre los pobres. UN وتلتزم البلدان الصناعية التزاما خاصا بدعم أشد البلدان فقرا بين الدول الفقيرة.
    Estas son esferas en las que los países pobres necesitarán abundante ayuda del Banco Mundial y de los bancos de desarrollo regionales. UN تلك هي المجالات التي ستحتاج فيها أشد البلدان فقرا إلى مساعدات كبيرة من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    xi) Dentro del amplio contexto de la AOD, no debe olvidarse el problema del endeudamiento de los países en desarrollo más pobres y más endeudados. UN ' ١١` وفي السياق العريض للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، يتعين أيضا معالجة مشكلة مديونية أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية.
    Se formularon promesas de contribuciones al Banco Mundial por valor de 25.100 millones de dólares, una cuantía sin precedentes, para ayudar a superar la pobreza en los países más necesitados del mundo, lo que supone un aumento del 42% respecto de la decimocuarta reposición. UN ووصلت التعهدات للبنك الدولي مستوى قياسيا بلغ 25.1 بليون دولار، للمساعدة في التغلب على الفقر في أشد البلدان فقرا في العالم، مما يمثل زيادة بنسبة 42 في المائة عن الدورة الرابعة عشرة لتجديد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus