Recuerda que, en virtud del artículo 6 del Pacto, la sentencia de muerte sólo puede imponerse por los delitos más graves. | UN | وتذكر بأنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٦ من العهد، أن يُحكم باﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
Recuerda que, en virtud del artículo 6 del Pacto, la sentencia de muerte sólo puede imponerse por los delitos más graves. | UN | وتذكر بأنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٦ من العهد، أن يُحكم باﻹعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة. |
Recuerda que, en virtud del artículo 6 del Pacto, la sentencia de muerte sólo puede imponerse por los delitos más graves. | UN | وتذكر بأنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٦ من العهد، أن يُحكم باﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
A su juicio, el artículo 22, que trata de los crímenes de guerra, sólo debería comprender los crímenes más graves de esta naturaleza. | UN | ويرى وفده أن المادة ٢٢ التي تتناول جرائم الحرب ينبغي ألا تتضمن سوى أشد الجرائم خطورة. |
El orador apoya la idea de que el estatuto abarque los crímenes más graves de preocupación para la comunidad internacional. | UN | ٧٦ ـ وأعرب عن مساندة وفده لفكرة أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يشمل أشد الجرائم جسامة التي تؤرق المجتمع الدولي. |
Algunos de esos delitos no parecen ser los más graves con arreglo al artículo 6 del Pacto. | UN | وهذه الجرائم، لا تبدو من أشد الجرائم خطورة، في إطار المادة ٦ من العهد. |
El Estado Parte debería limitar la pena capital a los delitos más graves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. |
Su Gobierno impone la pena de muerte sólo para los delitos más graves y con todas las salvaguardias del debido proceso. | UN | وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة. |
Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. | UN | ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة. |
Ahora bien ese tipo de delitos no corresponden a la definición de los delitos más graves en el sentido de las disposiciones del pacto. | UN | وهذا النوع من الجرائم لا يتفق مع تعريف أشد الجرائم خطورة بمعنى نصوص العهد. |
El Comité recomienda que el Japón tome medidas para abolir la pena de muerte y que, entretanto, esa pena se limite a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد. |
El Comité recomienda que el Japón tome medidas para abolir la pena de muerte y que, entretanto, esa pena se limite a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Sin embargo, dicha sanción se impone únicamente por los delitos más graves y al cabo de un juicio celebrado con las debidas garantías procesales. | UN | غير أنها لا توقع تلك العقوبة إلا بالنسبة إلى أشد الجرائم خطورة وبعد اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية. |
Ésta sólo debería abarcar los crímenes más graves que afectaran a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فهذا الاختصاص لا ينبغي أن يتناول إلا أشد الجرائم خطورة والتي تعني المجتمع الدولي بأسره. |
Además, la lista de crímenes debería limitarse a los crímenes más graves que afecten a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قائمة الجرائم يجب أن تكون مقصورة على أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
Su competencia debe abarcar únicamente los crímenes más graves, que han de definirse claramente. | UN | وينبغي ألا يشمل اختصاصها إلا أشد الجرائم جسامة، وهذه لا بد من تحديدها بوضوح. |
La competencia de la Corte se extenderá a los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
La competencia de la Corte se limitará a los crímenes más graves que tengan trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
Algunos de esos delitos no parecen ser los más graves con arreglo al artículo 6 del Pacto. | UN | وهذه الجرائم، لا تبدو من أشد الجرائم خطورة، في إطار المادة ٦ من العهد. |
Algunos de esos delitos no parecen ser los más graves con arreglo al artículo 6 del Pacto. | UN | وهذه الجرائم، لا تبدو من أشد الجرائم خطورة، في إطار المادة ٦ من العهد. |
71. El derecho a la vida es el más preciado de todos los derechos humanos, por lo que su conculcación constituye, a ojos de la ley, el delito más grave. | UN | ويعتبر الاعتداء على الحق في الحياة من أشد الجرائم المقررة قانوناً والتي يجوز من أجلها توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها. |
En estas circunstancias, todos los asesinatos que incurran en responsabilidad penal han de considerarse delitos de los más graves. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن كل حالة قتل عمد، يكون على الشخص فيها مسؤولية جنائية، يجب اعتبارها جريمة من أشد الجرائم خطورة. |