De esta manera, más de 1 millón de las personas más vulnerables de estos cuatro países se beneficiarán de la asistencia del PMA. | UN | وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي. |
Las crisis alimentaria y energética han sumido a millones de las personas más vulnerables en una pobreza y una desesperación aún mayores. | UN | وقد دفعت أزمتا الغذاء والطاقة بالملايين من بين أشد الناس ضعفا إلى أعماق الفقر السحيقة وإلى مزيد من اليأس. |
El PMA orienta sus actividades hacia las personas más necesitadas de los países más necesitados del mundo. | UN | ويركز البرنامج جهوده على أشد الناس عوزا في أشد البلدان احتياجا في العالم. |
En el interior de muchos países, los beneficios del crecimiento económico y de la riqueza se distribuyen de forma desigual, con una participación desproporcionada de los más ricos. | UN | وفي بلدان كثيرة يوجد توزيع غير سوي لمزايا النمو والثروة، تذهب فيه حصة غير متناسبة الى أشد الناس غنى. |
Nuestra tarea consiste en ayudar a algunas de las personas más vulnerables del mundo a asegurar sus derechos elementales. | UN | ونحن، بالعمل على مساعدة بعض أشد الناس تعرضا للخطر في العالم نكفل حقوقهم اﻷساسية. |
En este concepto de la pobreza se la considera un proceso y no una condición; y se considera que las personas más pobres no son víctimas pasivas, sino protagonistas principales que luchan contra un proceso de empobrecimiento. | UN | والفقر في نظر هذا المفهوم هو عملية متواصلة وليس حالة معينة، وهو لا ينظر إلى أشد الناس فقراً على أنهم ضحايا مستسلمين، بل على أنهم عناصر فاعلة رائدة تكافح عملية إفقار. |
Los hombres, las mujeres y los niños desplazados por el conflicto u otros desastres figuran entre las personas más vulnerable de la Tierra. | UN | فالرجال والنساء والأطفال الذين يشردهم الصراع أو غيره من الكوارث هم من أشد الناس ضعفا على وجه البسيطة. |
Es esencial que tengan mayor apoyo para crear vínculos con las personas más vulnerables. | UN | وتقديم مزيد من الدعم لهذه المشاريع هو الأساس لإقامة صلات مع أشد الناس ضعفا. |
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales está al servicio de las personas más vulnerables en el Iraq. | UN | وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تخدم أشد الناس ضعفا في العراق. |
Además, el acceso universal a la educación y la cultura, inclusive para las personas más marginadas, es indispensable para la eliminación de la pobreza. | UN | والانتفاع بالتعليم والثقافة للجميع، بمن في ذلك أشد الناس تعرضاً للاستبعاد، أمر ضروري من أجل القضاء على الفقر. |
Por una parte, han logrado centrar la atención del mundo como nunca antes en un conjunto de objetivos concretos para mejorar la vida de las personas más pobres del mundo. | UN | فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم. |
Muchos de esos programas se están aplicando en los países menos adelantados, donde viven la mayoría de las personas más pobres. | UN | فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة. |
También ha sacado de la pobreza a cientos de millones de las personas más pobres y ha promovido un período excepcional de crecimiento. | UN | وقد انتشلت من براثن الفقر أيضا مئات الملايين من أشد الناس فقرا وأدت إلى فترة استثنائية من النمو. |
Visitan a las personas más necesitadas. | UN | وتـقومان بزيارة أشد الناس خصاصة. |
También se estima que, de las personas más pobres del mundo, una de cada cinco es una persona con discapacidad. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A ese respecto, es indispensable que los Estados apoyen la participación de los más pobres en las decisiones adoptadas por la comunidad en que viven. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الجوهري أن تعزز الدول اشتراك أشد الناس فقرا في عملية اتخاذ القرارات في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Estos instrumentos pueden desarrollar las capacidades en relación con las personas que, según se ha determinado, son las más vulnerables. | UN | وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم. |
Mediante esos proyectos subvencionados se proporciona pan a 700.000 miembros de la población más necesitada en los centros regionales y provinciales del Afganistán. | UN | وهي توفر الخبز المعان لحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ من أشد الناس عوزا في مراكز المناطق ومراكز المحافظات اﻷفغانية. |
En la mayoría de los casos, el sector financiero oficial no tiene en cuenta la tendencia de las personas muy pobres a ayudarse a sí mismas trabajando por cuenta propia. | UN | يهمل القطاع المالي النظامي في أغلب اﻷحوال مساعي أشد الناس فقرا لمساعدة أنفسهم من خلال مزاولة اﻷعمال الفردية. |
Se ha prestado especial atención a las zonas ambientalmente vulnerables y sujetas a mayores inclemencias y se está procurando en mayor medida llegar a las poblaciones más pobres y vulnerables. | UN | وقد أوليت عناية خاصة للمناطق المُجهدة والهشة من الناحية البيئية، وتبذل مزيد من الجهود للوصول إلى أشد الناس فقرا وضعفا. باء - المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En dichos países, los más afectados son los más pobres y marginados. | UN | وداخل هذه البلدان، يكون المتضررون فيها من بين أشد الناس فقرا وأكثرهم تعرضا للاهمال. |
Obtener resultados para los pueblos más necesitados es fundamental para mantener la paz y la seguridad, lo cual es una tarea compleja y multidimensional. | UN | وتحقيق النتائج لفائدة أشد الناس احتياجا أمر حاسم الأهمية لصون السلم والأمن، وهي مهمة معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Mientras más escasos sean los recursos, mayor será el imperativo moral de que se utilicen de manera tal que favorezcan realmente a quienes más los necesiten y mejor los aprovechen. | UN | وكلما اشتدت قلﱠة الموارد، عظمت الضرورة اﻷخلاقية التي تحتم أن يكون استخدامها على نحو يجعلها تفيد حقا أشد الناس احتياجا إليها وأكثرهم قدرة على استخدامها على الوجه اﻷمثل. |
Los servicios modernos de infraestructura son en gran parte inaccesibles para los más pobres. | UN | أما خدمات البنية التحتية الحديثة، فإن أشد الناس فقرا يتعذر عليهم إلى حد كبير الحصول عليها. |