"أشقائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus hermanos
        
    • nuestros hermanos
        
    • los hermanos
        
    • hermanitos
        
    En este sabio principio se fundamenta el enfoque con que las autoridades comoranas se acercaron a sus hermanos de Anjouan. UN لقد كان هذا المبدأ الحكيم أساس النهج الذي اتبعته السلطات في جزر القمر مع أشقائها في أنجوان.
    El Gobierno y el pueblo de Malawi desean ver la repatriación ininterrumpida de sus hermanos y hermanas a sus hogares en Mozambique, en condiciones de seguridad. UN تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن.
    Tres de sus hermanos lucharon con los servicios británicos durante la segunda guerra mundial, como lo hizo mi padre, que más adelante emigró a las Falkland. UN وثلاثة من أشقائها حاربوا مع الجيش البريطاني أثناء الحرب العالمية الثانية، وكذلك أبي الذي هاجر فيما بعد الى جزر فوكلاند.
    En este sentido, estamos satisfechos con los resultados de nuestros esfuerzos encaminados a mejorar nuestras relaciones y a cooperar con nuestros hermanos y amigos. UN وفي هذا اﻹطار فإننا نشعر بارتياح إزاء ما تحقق على صعيد تطوير علاقات اليمن وتعاونها مع أشقائها وأصدقائها.
    Las mujeres a menudo no hacen valer sus derechos a cambio del derecho de visitar el hogar paterno y pedir la asistencia de los hermanos en casos de conflicto matrimonial. UN فالمرأة كثيرا ما تتخلى عن حقها في الملكية مقابل الاحتفاظ بالحق في زيارة منزل أبويها والتماس مساعدة أشقائها في حالات نشوب نزاع زواجي.
    El Reino de la Arabia Saudita y sus hermanos árabes no han escatimado esfuerzos por lograr que la Conferencia de Madrid rinda frutos. UN إن المملكة العربية السعودية لم تتوان مع أشقائها العرب في إنجاح مؤتمر مدريد للسلام.
    No obstante, debido a las prácticas tradicionales, en algunas regiones del país hay una tendencia a que las mujeres renuncien a sus derechos a la tierra en favor de sus hermanos. UN بيد أنه بسبب الممارسات العرفية تميل المرأة في بعض مناطق البلد إلى التنازل عن حقوقها في الأرض لصالح أشقائها.
    Al igual que dos de sus hermanos, es sordomuda. UN وصاحبة البلاغ مصابة بالبكم والصمم مثلها في ذلك مثل اثنين من أشقائها.
    Sus padres no fueron a la universidad, y tampoco ninguno de sus hermanos. TED والداها لم يدخلا الجامعة، ولا أشقائها أيضاً.
    Pero cuando la policía comenzó a interrogar a sus hermanos mayores, se adelantó y prácticamente gritó: "¡Yo lo hice!" Open Subtitles لكن فى المره الثانية، الشرطة إستجوبت أشقائها الكبار فإنطلقت مباشرة للخارج و !"صاحت، "أنا فعلت ذلك
    Aun si estuviera muy enferma no querría ver al asesino de sus hermanos. Open Subtitles ،حتى وإنْ لم تكن سقيمة للغاية لم تكن لترغب فى رؤية قاتل أشقائها
    Estamos luchando por un momento... en que cada niñita que nazca en el mundo... tendrá la misma oportunidad con sus hermanos. Open Subtitles إننا نصارع الوقت عندما كل فتاة صغيرة تولد في هذا العالم، ستحصل على فرصة متساوية مع أشقائها.
    Kuwait siempre estará con sus hermanos, el Gobierno y el pueblo del Líbano, en su llamamiento en favor de que Israel se retire incondicionalmente del Líbano meridional a fin de que el pueblo libanés pueda lograr su aspiración de vivir junto con los demás pueblos de la región en un clima de tranquilidad y estabilidad. UN وإن الكويت ستقف دوما مع أشقائها في لبنان حكومة وشعبا بمطالبة إسرائيل بالانسحاب غير المشروط من جنوب لبنان، ولتحقيق آمال وتطلعات الشعب اللبناني للعيش مع بقية شعوب المنطقة بطمأنينة واستقرار.
    Así lo reiteró hace sólo unos días nuestra Primera Ministra la Jeque Hasina, al señalar que Bangladesh siempre apoyará la lucha de sus hermanos palestinos por una patria. UN وقد أعربت عن هذا مجددا رئيسة وزرائنا الشيخة حسينة قبل بضعة أيام قائلة إن بنغلاديش ستقف إلى جانب أشقائها الفلسطينيين في كفاحهم من أجــل إقامـة وطـن لهم.
    La Autoridad Palestina no ha escatimado esfuerzos para mantener buenas relaciones con sus hermanos y vecinos. UN 49 - وقال إن السلطة الفلسطينية لا تدخر جهداً للإبقاء على علاقات جيدة مع أشقائها وجيرانها.
    La Sultanía de Omán ha trabajado con denuedo a nivel regional con sus hermanos y amigos, y mediante las agrupaciones económicas regionales, para mejorar el entorno de la liberalización de la economía y del comercio. UN لقد ظلت سلطنة عمان تعمل بدأب على المستوى الإقليمي مع أشقائها وأصدقائها، وذلك من خلال التجمعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز مناخ تحرير التجارة والاقتصاد.
    En ella, Siria declaraba ante toda la comunidad internacional que estaba dispuesta a colaborar con sus hermanos árabes y con todos los Estados del mundo para lograr que la región del Oriente Medio se convirtiera en una zona libre de armas nucleares, químicas y biológicas de destrucción en masa. UN وأعلنت سورية أمام المجتمع الدولي أنها ستساهم مع أشقائها العرب، وكذلك مع دول العالم أجمع في تحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية.
    La República de Djibouti se compromete resueltamente ante el Gobierno de Somalia a no escatimar esfuerzos para ayudar a sus hermanos y hermanas en sus intentos decididos por consolidar su nación. UN وتتعهد جمهورية جيبوتي تعهدا راسخا لحكومة الصومال الجديدة أنها لن تدخر جهدا في مساعدة أشقائها وشقيقاتها في مسعاهم المخلص نحو بناء وطنهم.
    Desde que logró su independencia hace más de tres decenios, Tanzanía ha soportado, con nuestros hermanos de Burundi, el inmenso sufrimiento derivado de los conflictos y guerras cíclicos que han tenido lugar en dicho país. UN ومنذ تحقيق الاستقلال قبل ما يزيد عن ثلاثة عقود، تحملت تنزانيا مع أشقائها في بوروندي معاناة هائلة نجمت عن صراعات وحروب دورية جرت في ذلك البلد.
    Nicaragua, país azotado por innumerables desastres naturales, incluido un terremoto devastador en la década de los setenta, está sufriendo en carne propia el dolor de nuestros hermanos haitianos. UN إن نيكاراغوا، وهي بلد نكب بعدد لا حصر له من الكوارث الطبيعية بما في ذلك وقوع زلزال مدمر في السبعينيات من القرن الماضي، تشعر بألم أشقائها في هايتي.
    Jurídicamente, las mujeres eran siempre menores de edad y pasaban de la tutela de los padres (o los hermanos, los tíos o algún otro tutor) a la del marido cuando se casaban. UN ومن الوجهة القانونية، كانت المرأة تعتبر قاصرة بصفة دائمة، إذ كانت تنتقل من وصاية والدها )أو أشقائها أو أعمامها أو غيرهم من اﻷوصياء( إلى وصاية زوجها متى تزوجت.
    Esta joven granjera... se cansó de la atención que le daban a sus hermanitos... entonces los liquidó. Open Subtitles تعبت من كل ذلك الإهتمام ... تذهب إلى أشقائها الصغار و تقتلهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus