"أشكالاً أخرى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras formas de
        
    • otros medios de
        
    • otros tipos de
        
    El género sigue siendo motivo de desigualdad en todos los ámbitos mencionados, pero también existen otras formas de discriminación que fomentan la desigualdad. UN ولا يزال نوع الجنس يشكل مصدراً للتفاوت في جميع المجالات السابقة. كما أن أشكالاً أخرى من التمييز تعزز هذا التفاوت.
    Si la denuncia no puede resolverse, la Comisión también puede prestar otras formas de asistencia, como el asesoramiento jurídico y la asistencia judicial en los procedimientos en caso de que la persona lesionada en sus derechos decida demandar judicialmente. UN وإذا تعذر التوصل إلى حل بشأن الشكوى جاز للجنة أيضاً أن توفر أشكالاً أخرى من المساعدة مثل المشورة القانونية أو المساعدة القانونية في الإجراءات القانونية متى قرر الشخص المظلوم رفع قضيته إلى المحكمة.
    Muchas familias monoparentales reciben otras formas de apoyo y asistencia, aparte de la ayuda financiera. UN وتتلقى أسر عديدة أربابها من الآباء العزاب والأمهات العزباوات أشكالاً أخرى من الدعم والمساعدة إلى جانب العون المالي.
    Se señaló que cabían otras formas de reparación distintas de la restitución en caso de pérdida o destrucción de la propiedad del extranjero. UN وأشير إلى أن هناك أشكالاً أخرى من الجبر بخلاف إعادة الممتلكات تُطبَّق في حالة فقدان ملكية الأجنبي أو إتلافها.
    También podrá incluir otros medios de cooperación multilateral, regional y bilateral " , UN ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي،
    La falta de infraestructura para las comunicaciones, incluidas las carreteras y las telecomunicaciones, causan otros tipos de deficiencias en los mercados. UN فنقص الهياكل اﻷساسية للاتصالات، بما في ذلك الطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية، يسبب أشكالاً أخرى من أشكال فشل السوق.
    Observó que algunos países habían solicitado reparaciones financieras por las injusticias históricas, pero convino en que la reparación no tenía únicamente una dimensión financiera sino que existían otras formas de reparación, y que era necesario documentar el crimen. UN ولاحظت أن بعض البلدان طلبت تعويضات مالية عن الأضرار التاريخية ولكنها تتفق على أن التعويض لا ينطوي فقط على بعد مالي لأن هناك أشكالاً أخرى من التعويض وثمة حاجة إلى توثيق الجريمة.
    Se abarcaban también otras formas de detrimento, como la denegación de posibilidades de capacitación o promoción. UN ويشمل القانون أيضاً أشكالاً أخرى من الضرر، بما فيها حرمان الموظف من فرص التدريب أو الترقّي.
    El Comité observa, además, que son motivo de preocupación otras formas de discriminación, por ejemplo, el acceso a los recursos, la herencia de bienes, el derecho a la nacionalidad y el acceso de las niñas a la educación. UN كما تلاحظ اللجنة أن أشكالاً أخرى من التمييز تبعث على القلق، من جملتها، الحصول على الموارد، ووراثة الممتلكات، والحق في الجنسية، وحق البنات في التعليم.
    53. Existen otras formas de segregación que constituyen una evidente y muy común expresión de discriminación contra los miembros de los grupos descritos. UN 53- يتضح أن هناك أشكالاً أخرى من التمييز وتعابير شائعة جداً للتمييز ضد أفراد الجماعات التي ورد وصفها.
    La Ley contra el terrorismo puso en vigor disposiciones legislativas especiales destinadas a disuadir el empleo de organizaciones caritativas como medio por el cual los grupos terroristas podrían recaudar fondos y ocultar otras formas de apoyo al terrorismo. UN وأدخل قانون مكافحة الإرهاب أحكاماً تشريعية خاصة حيز النفاذ من أجل ردع استخدام المؤسسات الخيرية وسيلةً تجمع الجماعات الإرهابية الأموال بها وتغطي بها أشكالاً أخرى من دعم الإرهاب.
    Obsta al ejercicio de sus derechos como ciudadanas; causa daños a las familias y las comunidades y refuerza otras formas de violencia en todas las sociedades, frecuentemente con consecuencias letales. UN وتعوق ممارستها لحقوقها كمواطنة؛ وتُضر بالأسر والمجتمعات المحلية وتُعزز أشكالاً أخرى من العنف في كل أنحاء المجتمعات، وتكون عواقبها في أغلب الأحيان الموت.
    La IED complementa otras formas de corrientes de capital con un compromiso a largo plazo con la economía receptora y su capacidad de suministro. UN ويكمل الاستثمار الأجنبي المباشر أشكالاً أخرى من تدفقات رأس المال بالتزامه طويل الأجل إزاء الاقتصاد المضيف وقدرته التوريدية.
    Además, la Relatora Especial considera que otras formas de trabajo infantil, como la explotación sexual, son parte de la labor de otros titulares de mandatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى المقررة الخاصة أن هناك أشكالاً أخرى من عمل الأطفال، مثل الاستغلال الجنسي، يغطيها مكلفون بولايات قائمة.
    Según estimaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, unos 150 millones de niñas y 73 millones de niños menores de 18 años han sido víctimas de relaciones sexuales forzadas u otras formas de violencia sexual con contacto físico. UN وتقدر دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال بأن 150 مليون فتاة و 73 مليون فتى دون الثامنة عشرة عانوا جماعاً جنسياً بالإكراه أو أشكالاً أخرى من العنف الجنسي تشمل الاتصال الجسدي.
    13. En quinto lugar, la cooperación internacional, si bien incluye explícitamente los programas internacionales para el desarrollo, también es más amplia y podría abarcar otras formas de cooperación, como la asistencia humanitaria internacional. UN 13- وفي المقام الخامس، فإن التعاون الدولي، إذا كان يشمل صراحة برامج إنمائية دولية، فهو أوسع نطاقاً وبإمكانه أن يتضمن أشكالاً أخرى من التعاون مثل المساعدة الإنسانية الدولية.
    70. El estrechamiento de la cooperación regional no excluye otras formas de cooperación internacional o de cooperación Sur-Sur. UN 70- ولا يستبعد تعزيز التعاون الإقليمي أشكالاً أخرى من التعاون الدولي أو التعاون بين بلدان الجنوب.
    Eslovenia celebró la prohibición de la contratación de niños para la cosecha del algodón, pero preguntó si Tayikistán prohibía otras formas de trabajo infantil. UN ورحبت سلوفينيا بحظر استخدام الأطفال كأُجراء في مواسم قطف القطن لكنها تساءلت عما إذا كانت طاجيكستان قد حظرت أشكالاً أخرى من عمل الأطفال.
    La cooperación internacional entre entidades de distinta naturaleza, las organizaciones internacionales y los agentes no estatales implica otras formas de asociación basadas en el respeto de las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN والتعاون الدولي بين كيانات مختلفة الطبائع، وبين المنظمات الدولية والجهات الفاعلة من غير الدول، يقتضي ضمناً أشكالاً أخرى من أشكال الشراكة تكون مبنية على احترام الاختصاصات والمسؤوليات العائدة لكل طرف.
    También podrá incluir otros medios de cooperación multilateral, regional y bilateral " , UN ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي،
    Otros sugirieron una definición más amplia, que incluiría otros tipos de medidas comerciales contenidas en dichos acuerdos. UN واقترح آخرون تعريفاً أكثر اتساعاً من شانه تضمين أشكالاً أخرى من تدابير التجارة الواردة في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus