"أشكالاً متعددة من التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples formas de discriminación
        
    • diversas formas de discriminación
        
    • múltiples tipos de discriminación
        
    • numerosas formas de discriminación
        
    El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. UN كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز.
    Mujeres que sufren múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز
    En estas circunstancias, las mujeres, en particular, experimentan múltiples formas de discriminación y se ven expuestas al abuso y la violencia. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف.
    Las mujeres con discapacidad son víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su género y su discapacidad, y pueden también estar expuestas a la violencia y los abusos sexuales. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين.
    Queda claro que la prohibición de la discriminación múltiple ya está muy arraigada en el derecho, puesto que hay diversas formas de discriminación que están prohibidas. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.
    Las mujeres son las principales productoras de los cultivos esenciales del mundo, pero hacer frente a múltiples tipos de discriminación, como la falta de acceso equitativo a la tierra, el crédito y la información. UN والمرأة هي المنتج الرئيسي للمحاصيل الأساسية في العالم، ولكنها تواجه أشكالاً متعددة من التمييز على غرار عدم تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض والمعلومات.
    Deben tenerse en cuenta las necesidades de determinados grupos de mujeres que sufren múltiples formas de discriminación. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Esos grupos están constituidos por diversas comunidades, entre ellas mujeres y niñas, que pueden experimentar múltiples formas de discriminación en el curso de sus interacciones dentro y fuera de su grupo. UN فهناك فئات شتى، منها النساء والفتيات، قد تكابد أشكالاً متعددة من التمييز في تفاعلها مع المحيط الداخلي والخارجي لجماعتها.
    Esos grupos están constituidos por diversas comunidades, entre ellas mujeres y niñas, que pueden experimentar múltiples formas de discriminación en el curso de sus interacciones dentro y fuera de su grupo. UN فهناك فئات شتى، بما في ذلك النساء والفتيات، قد تكابد أشكالاً متعددة من التمييز في تفاعلها مع المحيط الداخلي والخارجي لجماعتها.
    38. Al Comité le preocupa la situación de las mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación. UN 38- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    Reconociendo y lamentando profundamente que muchas mujeres y niñas se vean afectadas por múltiples formas de discriminación y sigan sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que no se haya conseguido la igualdad de jure y de facto, UN وإذ يُسلم بأن هناك عدداً كبيراً من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز وما زلن يتعرض لحرمان كبير نتيجة للقوانين والممارسات التمييزية، وبأن المساواة في القانون والممارسة لم تتحقق، وإذ يأسف لذلك بالغ الأسف،
    Observando que muchos indígenas se enfrentan a múltiples formas de discriminación, el Sr. Vrailas insta a incrementar los esfuerzos de lucha contra la discriminación en todas sus formas. UN ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، مشيرا إلى أن عدداً كبيراً من الشعوب الأصلية يواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Reconociendo y lamentando profundamente que muchas mujeres y niñas se vean afectadas por múltiples formas de discriminación y sigan sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que no se haya conseguido la igualdad de jure y de facto, UN وإذ يُسلم بأن هناك عدداً كبيراً من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز وما زلن يتعرض لحرمان كبير نتيجة للقوانين والممارسات التمييزية، وبأن المساواة في القانون والممارسة لم تتحقق، وإذ يأسف لذلك بالغ الأسف،
    16. El Comité observa con preocupación que las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios se enfrentan con múltiples formas de discriminación. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había observado que las mujeres sufrían múltiples formas de discriminación por motivos raciales y de identidad étnica o religiosa, reconoció la confluencia entre género y origen étnico, abordó la cuestión de las mujeres que corrían un riesgo especial de sufrir violencia, e hizo hincapié en las necesidades de salud especiales de las mujeres de los grupos vulnerables. UN وقد بينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن النساء يعانين أشكالاً متعددة من التمييز بسبب العرق والهوية الإثنية أو الدينية، وأقرت بالصلة بين نوع الجنس والانتماء الإثني، واهتمت بالنساء المعرضات بشكل خاص للعنف، وأبرزت الاحتياجات الصحية الخاصة لنساء الفئات الضعيفة.
    37. La Experta independiente sobre cuestiones de las minorías observa que es urgente que se preste una atención renovada a los derechos de las mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, exclusión y violencia. UN 37- وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أنه ينبغي إيلاء اهتمام متجدِّد وعاجل لحقوق المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز والاستبعاد والعنف.
    Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, en marzo de 2006, la Experta independiente formuló una declaración en la que pedía que se prestara mayor atención a la situación de las mujeres de las minorías, que sufren múltiples formas de discriminación. UN واحتفالاً بيوم المرأة العالمي في آذار/مارس 2006، أصدرت الخبيرة المستقلة بياناً يدعو إلى إيلاء اهتمام أكبر لوضع نساء الأقليات اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    45. El Comité expresa su preocupación por la situación socioeconómica de las mujeres de edad, que a menudo se enfrentan a múltiples formas de discriminación, en particular debido a la edad y la pobreza. UN 45- تُعرب اللجنة عن قلقهـا إزاء الوضع الاقتصادي - الاجتماعي للمسنات اللواتي غالباً ما يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز لأسباب منها السن والفقر.
    a) Recopilar datos desglosados sobre la situación de las mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, como las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las refugiadas; UN (أ) جمع معلومات مفصلة عن حالة النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز مثل المسنات واللاجئات؛
    Las mujeres indígenas con discapacidad suelen sufrir múltiples formas de discriminación y se ven confrontadas a obstáculos al pleno disfrute de sus derechos en razón de su calidad de indígenas, su discapacidad y su identidad femenina. UN 22 - وكثيراً ما تقابِل نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة أشكالاً متعددة من التمييز ويواجهن عوائق في سبيل تمتعهن بالكامل بحقوقهن، بسبب كونهن نساء ومعوقات ومن الشعوب الأصلية.
    Añadió que la minoría romaní de España, en particular, era objeto de discriminación en relación con la vivienda, la educación y el empleo. Los musulmanes también sufrían diversas formas de discriminación. UN وأضاف المعهد الخيري بأن أقلية الروما في إسبانيا تتعرض بوجه خاص للتمييز في مجالات السكن والتعليم والعمل وبأن المسلمين أيضاً يواجهون أشكالاً متعددة من التمييز.
    35. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine (CRED) subrayó que en la sociedad camerunesa existían numerosas formas de discriminación que estaban muy difundidas. UN 35- شدّد مركز البحوث المتعلق بحقوق وواجبات الإنسان على أن أشكالاً متعددة من التمييز لا تزال منتشرة بقوة في المجتمع الكاميروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus