nuevas formas de intolerancia, racismo y xenofobia amenazan la paz del mundo. | UN | إن أشكالا جديدة للتعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب تهدد السلم العالمي. |
Lo que es más, está tomando nuevas formas en nuestro mundo cambiante. | UN | والأهم، أن هذه الفجوة تتخذ أشكالا جديدة في عالمنا المتغير. |
Se requerirían nuevas formas de solidaridad internacional para contribuir a satisfacer las exigencias de la evolución de la situación. | UN | وسوف يقتضي اﻷمر أشكالا جديدة من التضامن الدولي للمساعدة في تلبية احتياجات الوضع المتغير. |
En tales casos, es creciente el número de gobiernos cuya confianza en la eficacia del sector privado tiende a aumentar y que crean, en consecuencia, nuevas formas de asociación. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن هناك عددا متزايدا من الحكومات ينزع إلى زيادة الاعتماد على فاعلية القطاع الخاص، وهي بذلك تنشئ أشكالا جديدة من الشراكة. |
Hoy en día la solidaridad debe asumir formas nuevas y más humanas. | UN | واليوم ينبغي أن يتخذ التضامن أشكالا جديدة وأكثر إنسانية. |
En tales casos, es creciente el número de gobiernos cuya confianza en la eficacia del sector privado tiende a aumentar y que crean, en consecuencia, nuevas formas de asociación. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن هناك عددا متزايدا من الحكومات ينزع إلى زيادة الاعتماد على فاعلية القطاع الخاص، وهي بذلك تنشئ أشكالا جديدة من الشراكة. |
Sin embargo, la verdad es que a fines de este milenio, estamos presenciando nuevas formas de colonialismo, tal vez más bárbaras que la colonización que experimentamos antes bajo las Potencias europeas. | UN | ولكن الحقيقة هي أننا نشهد في نهاية هذه اﻷلف أشكالا جديدة من الاستعمار وربما نكون أكثر همجية من الاستعمار الذي عشناه في ظل الدولة اﻷوروبية السابقة. |
Se debería evitar la aplicación de condiciones al comercio que podrían encubrir nuevas formas de proteccionismo, y eliminar las barreras que impiden la libre circulación de bienes y servicios. | UN | ونبهت إلى أنه لا ينبغي أن تخضع التجارة لشروط قد تتضمن أشكالا جديدة من الحمائية وأن تلغى الحواجز التي تحول دون حرية تدفق السلع والخدمـات. |
La trata de mujeres y niñas tiene dimensiones penales internacionales y exige nuevas formas de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وللاتجار بالنساء والبنات أبعاد جنائية دولية كما أنها تتطلب أشكالا جديدة من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية. |
Pero, como todos sabemos, África ha recibido la influencia de otras culturas y sistemas, que introdujeron nuevas formas de gobierno y política. | UN | ومع ذلك، وكما نعلم جميعا، تعرضت أفريقيا إلى ثقافات وأنظمة أخرى أدخلت أشكالا جديدة للحكم والسياسة. |
El odio racial ha adquirido nuevas formas y la propaganda racista ha encontrado nuevos medios de expresión. | UN | وقد اتخذت الكراهية العنصرية أشكالا جديدة ووجدت الدعاية العنصرية قنوات جديدة للتعبير. |
La feminización de la pobreza ha propiciado el aumento de nuevas formas de violencia como la trata y la prostitución forzosa. | UN | وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري. |
La feminización de la pobreza entraña nuevas formas de violencia como la trata de mujeres y la prostitución forzada. | UN | وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
Las Naciones Unidas deben conservar todo lo que ha demostrado su validez, adaptarse cuando sea necesario e inventar nuevas formas de reglamentación. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تُبقي على ما ثبتت صحته بالتجربة، وأن تجري التعديلات عند الاقتضاء، وأن تبتكر أشكالا جديدة للتنظيم. |
La Comisión también señaló que las actividades de los mercenarios seguían en aumento y estaban adoptando nuevas formas, además de estar mejor organizados. | UN | كما ذكرت اللجنة أن أنشطة المرتزقة آخذة في الازدياد وتتخذ أشكالا جديدة مع تنظيم أفضل. |
Al mismo tiempo, los bajos niveles de seguridad social están generando nuevas formas de exclusión social y mecanismos malsanos para hacerles frente. | UN | وفي الوقت ذاته، ما فتئ انخفاض مستويات الضمان الاجتماعي يفرز أشكالا جديدة من الإقصاء الاجتماعي وآليات فاسدة لتدبير الأمور. |
Ello permitirá crear nuevas formas de control ciudadano y la promoción de la transparencia en la toma de las decisiones gubernamentales. | UN | وسيتيح هذا أشكالا جديدة من سيطرة المواطنين وتعزيز الشفافية في اتخاذ القرارات الحكومية. |
No obstante, los antagonismos no han desaparecido e incluso adoptan nuevas formas. | UN | بيد أن أوجه الخلاف لم تتلاشَ وقد تتخذ لنفسها أشكالا جديدة. |
Una utilización cada vez mayor de las tecnologías de la información y las comunicaciones ha generado nuevas formas de empleo que permiten a las mujeres trabajar desde el hogar. | UN | وخلق ازدياد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أشكالا جديدة من الوظائف تسمح للنساء بالعمل في منازلهن. |
Debemos tener presente que ahora tenemos nuevas formas de esclavitud. | UN | ويجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار أن لدينا الآن أشكالا جديدة من العبودية. |
Ante todo, los acontecimientos del otoño pasado son prueba de que las amenazas contra la seguridad adoptan formas nuevas y peligrosas. | UN | وتشير أحداث الخريف الماضي، قبل كل شيء، إلى أن التهديدات الأمنية قد اتخذت أشكالا جديدة وخطيرة. |
Ha sido preciso idear nuevas modalidades de cooperación internacional, que aún van tomando forma. | UN | فقد استدعى اﻷمر أشكالا جديدة من التعاون الدولي، وما زالت آخذة في التشكل. |