"أشكالا متعددة من التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples formas de discriminación
        
    Mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Se está prestando asistencia especial a las mujeres con discapacidad, que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y son víctimas propicias de la violencia y los abusos. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    Los niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN وأُشير إلى أن الأطفال يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    Las mujeres, los niños, los jóvenes, los migrantes y los refugiados afrodescendientes se topan con múltiples formas de discriminación. UN والنساء والأطفال والشباب والمهاجرون واللاجئون المنحدرون من أصل أفريقي يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    También está preocupado por que las mujeres y las niñas cuya lengua materna no es el turco puedan tropezar con múltiples formas de discriminación en el acceso a la escolaridad y en el logro de su nivel de instrucción. UN كما تشعر بالقلق، لأن المرأة والفتاة التي ليست اللغة التركية لغتها الأم، قد تواجه أشكالا متعددة من التمييز في حصولها على التعليم وإنجازها له.
    Un ejemplo de ello era la situación de grupos particulares de mujeres que sufrían múltiples formas de discriminación y exclusión por motivos de raza, etnia, edad y clase, así como por su sexo. UN ومثال على ذلك، حال بعض المجموعات النسائية التي واجهت أشكالا متعددة من التمييز والاستبعاد على أساس العرق والأصل الإثني والسن والطبقة الاجتماعية وكذا نوع الجنس.
    Las migrantes, en particular, suelen enfrentarse a múltiples formas de discriminación durante todo el proceso de migración por motivos de nacionalidad, condición jurídica o social y género. UN وكثيرا ما تواجه النساء المهاجرات، على وجه الخصوص، أشكالا متعددة من التمييز طوال عملية الهجرة، بسبب جنسيتهن أو وضعيتهن القانونية أو الاجتماعية أو نوع جنسهن.
    31. El experto señaló que, en las sociedades de acogida, los migrantes a menudo se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN 31- وذكر المحاور أن المهاجرين غالبا ما يواجهون أشكالا متعددة من التمييز في المجتمعات المضيفة.
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que enfrentan múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Las autoridades penitenciarias reconocerán que las reclusas de diversas tradiciones religiosas y culturales tienen distintas necesidades y pueden afrontar múltiples formas de discriminación para obtener acceso a programas y servicios centrados en cuestiones de género y de cultura. UN تدرك سلطات السجن أن للسجينات اللواتي ينحدرن من خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجهن أشكالا متعددة من التمييز إذا
    Es preciso aumentar la atención prestada a las necesidades y las prioridades específicas de las mujeres y las niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y marginación. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Los estudios estadísticos no tienen necesariamente en cuenta la extensión de la violencia contra las mujeres procedentes de comunidades minoritarias, que sufren múltiples formas de discriminación en los sectores público y privado. UN ولم تأخذ الدراسات الإحصائية في الاعتبار بالضرورة، تفشي العنف ضد المرأة في مجتمعات الأقليات اللاتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز في القطاعين الخاص والعام.
    Se expresa en múltiples formas de discriminación y exclusión que son agenciadas desde la sociedad, por medio de relaciones de dominación y subordinación: la cultura, desigualdades económicas, el lenguaje, la inequidad en la división social del trabajo, y otros. UN ويتخذ العنف أشكالا متعددة من التمييز والإقصاء تنبع من المجتمع من خلال علاقات السيطرة والتبعية: الثقافة، والتفاوتات الاقتصادية، واللغة، وعدم المساواة في التقسيم الاجتماعي للعمل، وغير ذلك.
    Algunos grupos de mujeres afrontan múltiples formas de discriminación y son especialmente vulnerables a la violencia, entre ellos, las trabajadoras sexuales, las mujeres con discapacidad, las mujeres que viven con el VIH y las lesbianas. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف. وتشمل هذه الفئات من النساء المشتغلات بالجنس، والأرامل، وذوات الإعاقة، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والمثليات.
    ONU-Mujeres también centró la atención en las mujeres y las niñas que eran víctimas de múltiples formas de discriminación. UN 37 - وانصب اهتمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا على النساء والفتيات اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    Muchos Estados reconocieron que las desigualdades entre los géneros en materia de salud y enfermedad a menudo eran mayores en el caso de las mujeres y las niñas que eran víctimas de múltiples formas de discriminación. UN ١٠٥ - تسلّم دول كثيرة بأن أوجه عدم المساواة بين الجنسين في أمور الصحة والمرض كثيرا ما تكون أكثر وطأة في حالة النساء والفتيات اللاتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    804. El Gobierno de Ontario ha aplicado programas tendentes a favorecer la igualdad para las mujeres que tropiezan con múltiples formas de discriminación; algunos de los programas y políticas destinados a ayudar a estas mujeres se enuncian a continuación. UN 804 - ونفذت حكومة أونتاريو برامج تتبنى تحقيق المساواة للنساء اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز. وفيما يلي عرض لبعض السياسات والبرامج المحددة في هذا الصدد والرامية إلى مساعدة هؤلاء النساء.
    El Comité también comprobó que algunos grupos de mujeres tropiezan con múltiples formas de discriminación: mujeres migrantes y refugiadas, mujeres pertenecientes a minorías étnicas, raciales o religiosas, así como las campesinas, que en todos los casos tienen los más bajos niveles de educación, de empleo, de salud y de participación en la adopción de decisiones. UN ووجدت اللجنة أيضا أن بعض الجماعات النسائية تواجه أشكالا متعددة من التمييز: المهاجرات واللاجئات، والنساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات الإثنية أو العرقية أو الدينية، والريفيات التي يتمتعن باستمرار بمستويات منخفضة في التعليم، والعمالة، والصحة، والمشاركة في اتخاذ القرارات.
    El examen y la evaluación de la Plataforma de Acción de Beijing reconocieron que las mujeres indígenas siguen seguían enfrentándose a numerosos obstáculos y desafíos, que incluyen incluían múltiples formas de discriminación por motivos de género, raza y origen étnico, así como a las consecuencias de la globalización y de la degradación ambiental. UN وقد أقر استعراض وتقييم منهاج عمل بيجين بأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن العديد من العراقيل والتحديات التي تشمل أشكالا متعددة من التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، وكذلك بسبب تأثير العولمة وتدهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus