El contenido de estas formas de reparación se elabora en los párrafos 22 a 25. | UN | وجرى التوسع في مضمون أشكال الجبر هذه في الفقرات من 22 إلى 25. |
Como dice la CDI, conviene distinguir entre el concepto de cesación del comportamiento ilícito y el de las diferentes formas de reparación. | UN | وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر. |
Opinaba también que debían conservarse los epígrafes de los artículos 8 a 11, a pesar del hecho de que la lista de todas las formas de reparación no fuera exhaustiva. | UN | ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة. |
De esta forma, se establecerían límites más precisos a esta forma de reparación. | UN | وتوضع، بهذه الطريقة ضوابط أكثر دقة على هذا الشكل من أشكال الجبر. |
Se consideró que las reparaciones monetarias y no monetarias eran igualmente importantes. | UN | ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية. |
El Consejo apoya las diferentes formas de reparación expuestas en los principios y directrices básicos propuestos. | UN | يؤيد المجلس مختلف أشكال الجبر المحددة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة. |
No ha considerado necesario referirse concretamente a la indemnización punitiva por los crímenes, habida cuenta de las diversas formas de reparación previstas. | UN | ولم ترتأي اللجنة ضرورة للنظر بشكل محدد في التعويضات الجزائية عن الجرائم نظرا لمختلف أشكال الجبر المتاحة. |
283. La cuestión más sustancial era la de la elección entre las formas de reparación. | UN | 283- وكانت هناك مسألة أكثر جوهرية هي مسألة الاختيار ما بين أشكال الجبر. |
Por otra parte, incita a la cesación del hecho ilícito y contribuye a la atribución de las formas de reparación que se busca. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يشجِّع على الكفّ عن الفعل غير المشروع ويسهم في تحقيق أشكال الجبر المطلوبة. |
En el texto aprobado en primera lectura, se aceptó el derecho a elegir entre las distintas formas de reparación. | UN | وفي نص القراءة الأولى، قُبل حق الاختيار من بين أشكال الجبر. |
En lo que atañe a la selección entre las distintas formas de reparación, bien puede ocurrir que así sea. | UN | وقد ينسحب هذا القول أيضا على الاختيار بين شتى أشكال الجبر. |
Se dijo que la sucesión de las formas de reparación estaba expresada suficientemente en el proyecto de artículos. | UN | واعتُبر أن مشاريع المواد قد أوضحت بما يكفي أولويات أشكال الجبر. |
La CDI ha realizado un excelente trabajo y ha alcanzado un adecuado equilibrio al determinar las formas de reparación y sus interacciones. | UN | لقد أدت لجنة القانون الدولي عملا رائعا وأحدثت توازنا ملائما لتحديد أشكال الجبر وتفاعلاته. |
El capítulo I se dedica en general a las formas de reparación. | UN | يتناول الفصل الأول أشكال الجبر بوجه عام. |
En los comentarios a los artículos siguientes, que se refieren específicamente a las diversas formas de reparación, se proporcionan algunos ejemplos relativos a las organizaciones internacionales. | UN | وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر. |
En los comentarios a los artículos siguientes, que se refieren específicamente a las diversas formas de reparación, se proporcionan algunos ejemplos relativos a las organizaciones internacionales. | UN | وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر. |
En particular, se ha aplicado la satisfacción como forma de reparación por una expulsión ilícita en situaciones en que aún no se había ejecutado la orden de expulsión. | UN | وقد طُبقت الترضية على وجه الخصوص كشكل من أشكال الجبر لعملية طرد غير قانونية في الحالات التي يكون فيها أمر الطرد لم يُنفذ بعد. |
La satisfacción como forma de reparación está prevista en el artículo 37 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 203 - تم تناول الترضية باعتبارها شكلا من أشكال الجبر في المادة 37 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
las reparaciones deben tener en cuenta una perspectiva de género, considerando que la mayoría de los familiares de las personas desaparecidas son mujeres. | UN | وينبغي أن تراعي أشكال الجبر المنظور الجنساني، بالنظر إلى أن أغلبية أقارب المفقودين هم من النساء. |
1) La indemnización es la forma de reparación más utilizada por las organizaciones internacionales. | UN | 1 - التعويض هو أكثر أشكال الجبر استخداماً من قبل المنظمات الدولية. |
Las víctimas necesitan obtener un resarcimiento individual o colectivo para garantizar el ciclo completo de justicia. | UN | ذلك أن جبر المجني عليهم من خلال أشكال الجبر الفردي أو الجماعي أمر لازم لضمان دورة العدالة الكاملة. |
la reparación pecuniaria y las formas no pecuniarias de reparación son igualmente importantes para hacer justicia a las víctimas de la discriminación racial. | UN | وتتسم أشكال الجبر النقدية وغير النقدية بالأهمية بقدر مساوٍ في تحقيق العدالة لضحايا التمييز العنصري. |
Las víctimas de desplazamientos forzados no han recibido indemnizaciones en el marco de esos programas. | UN | ولم يحصل ضحايا التشريد القسري على أي شكل من أشكال الجبر في هذا الإطار. |
Además, algunas clases de reparaciones son por su propia naturaleza colectivas, como ciertos aspectos de los procesos de la verdad y la reconciliación. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكون بعض أشكال الجبر بطبيعتها جماعية، مثل بعض جوانب الحقيقة وإجراءات المصالحة. |
El Estado parte debe velar por que la indemnización o cualquier otro tipo de reparación refleje debidamente la gravedad de la violación y el daño sufridos. | UN | وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية. |