"أشكال الحرمان من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privación de
        
    • forma de denegación de
        
    La legalidad de cualquier otra forma de privación de la libertad podrá ser objeto de revisión judicial. UN ويمكن أن تخضع شرعية أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية للمراجعة القضائية.
    El Canadá ejerce un riguroso control sobre la legalidad de todas las manifestaciones de privación de la libertad. UN 14- وأضاف قائلاً أن كندا تمارس مراقبة شديدة لمدى قانونية جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    Otro motivo de preocupación es que esos centros especiales podrían constituir una forma de privación de la libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المراكز الخاصة قد تمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية.
    Asimismo, no se puede someter a los ciudadanos daneses a ninguna forma de privación de libertad debido a sus ideas políticas, creencias religiosas o linaje. UN كذلك يحظر القانون إخضاع المواطنين لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية بسبب أفكارهم أو انتماءاتهم السياسية أو الدينية.
    Garantías comunes a todas las formas de privación de libertad UN الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية
    Esta forma de privación de libertad tiene un alcance, un efecto y una aplicación muy distintos para los hombres y para las mujeres. UN ويختص هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية إلى حد كبير بجنس واحد بالنظر إلى مداه ونطاقه وتطبيقه.
    Se incluyen actos que infligen daño o sufrimiento de índole física, mental o sexual, las amenazas de esos actos, la coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل اﻷعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه اﻷعمال، واﻹكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Se incluyen actos que infligen daño o sufrimiento de índole física, mental o sexual, las amenazas de esos actos, la coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل اﻷعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه اﻷعمال، واﻹكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل الأعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Hay también diferencias en la forma de cumplir las penas de privación de libertad. Hay diferentes prisiones y diferentes regímenes para hombres y mujeres, y las condiciones más estrictas se aplican únicamente en algunas prisiones para hombres. UN 40 - وأضافت أن هناك تمييزا في أشكال الحرمان من الحرية، ذلك أن للرجال والنساء سجونا منفصلة وأن هناك نظما مختلفة ذات شروط أشد تطبق في بعض سجون الرجال دون غيرها.
    d) Utilice medidas alternativas a la detención preventiva y otras formas de privación de libertad, siempre que sea posible; UN (د) تطبيق تدابير بديلة للاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك من أشكال الحرمان من الحرية، كلما أمكن؛
    El Relator Especial observa que las conclusiones indicadas supra se refieren a toda forma de privación de libertad, incluidas la detención administrativa y las medidas de control de la inmigración. UN 17 - وينوه المقرر الخاص إلى أن الاستنتاجات المذكورة آنفا تنطبق على كافة أشكال الحرمان من الحرية، بما فيها تدابير الاحتجاز الإداري والرقابة على الهجرة.
    e) Utilice, siempre que sea posible, medidas diferentes de la detención provisional u otras formas de privación de la libertad; UN (ه) أن تستخدم كلما أمكن الإجراءات البديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة وغيره من أشكال الحرمان من الحرية؛
    En relación con el arresto domiciliario impuesto a Abassi Madani, el Grupo de Trabajo considera que, de conformidad con su Deliberación 01, ese arresto domiciliario constituye una forma de privación de libertad. UN ويشير الفريق العامل، فيما يخص تحديد إقامة السيد عباسي مدني في منزله، إلى أنه يعتبر ذلك شكلا من أشكال الحرمان من الحرية، وفقا لمداولته 01.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل الأعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل الأعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    En el informe se toma nota de que el Canadá es un país que se rige por el respeto del principio de legalidad, en el que un poder judicial, fuerte e independiente, vela por que los juicios sean imparciales y ejerce un control por lo general riguroso sobre la legalidad de toda forma de privación de la libertad. UN ويراعي التقرير كون كندا بلداً يسوده القانون ويوجد فيه نظام قضائي قوي ومستقلّ يسعى جاهداً إلى ضمان محاكمات عادلة ويمارس عموماً رقابة قوية على مدى مشروعية جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    Recordó que el párrafo 1 del artículo 9 es aplicable a todas las formas de privación de libertad y consideró que esos hechos, tal como habían sido denunciados, equivalían a una privación de libertad ilegal en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل الأعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad. UN ويشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً بها، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    El Experto independiente ha afirmado que las características del proceso de realización del derecho al desarrollo y el éxito o fracaso de estas actividades podrían analizarse adecuadamente centrando la atención en las políticas destinadas a erradicar la pobreza que es la peor forma de denegación de los derechos humanos y las políticas destinadas a proteger a los grupos de la sociedad de las repercusiones perturbadoras del desarrollo. UN ويزعم الخبير المستقل أن خصائص عملية إعمال الحق في التنمية ونجاح أو فشل هذه الجهود، يمكن تحليلها بصورة ملائمة بالتركيز على سياسات القضاء على الفقر - أسوأ أشكال الحرمان من حقوق الإنسان - والسياسات التي تحمي المجموعات الضعيفة في المجتمع من الآثار المشوشة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus