"أشكال الحظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prohibiciones
        
    • embargos
        
    • bloqueos
        
    • prohibiciones o
        
    Sólo unos pocos Estados indicaron qué medidas habían tomado concretamente para hacer efectivas las prohibiciones establecidas por el Consejo de Seguridad. UN وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن.
    Distintos ministerios y autoridades del Gobierno se encargan de aplicar las prohibiciones pertinentes. UN وتتولى مختلف وزارات الحكومة أو هيئاتها تنفيذ أشكال الحظر ذات الصلة.
    Sin embargo, las prohibiciones y restricciones convenidas, pese a ser más amplias que las anteriores, no alcanzan los objetivos ni las expectativas del Gobierno Federal. UN بيد أن أشكال الحظر والقيود اﻷكثر شمولا المتفق عليها تقصر عن تحقيق أهداف الحكومة الاتحادية وآمالها.
    Además, debería ponerse término a los embargos inhumanos impuestos al pueblo turcochipriota. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إلغاء أشكال الحظر اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي.
    Tipificación como delito de la violación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad UN تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Sólo unos pocos Estados han comunicado las medidas que habían adoptado para dar efecto a las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    En aras de la claridad, se ha redactado una nueva orden de prohibición a fin de consolidar todas las prohibiciones sobre transporte. UN توخياً للوضوح، صيغ أمر حظر جديد لتوحيد جميع أشكال الحظر على النقل.
    III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE las prohibiciones IMPUESTAS POR LA RESOLUCIÓN UN ثالثا - النظــام الشامل لرصــد تنفيــذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(
    Advirtió con preocupación que Bosnia y Herzegovina seguían siendo el único Estado vecino de la República Federativa de Yugoslavia que no había comunicado todavía las medidas adoptadas para dar efecto a las prohibiciones establecidas. UN ولاحظت مع القلق أن البوسنة والهرسك هي الدولة الوحيدة المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لم تقدم بعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة.
    No obstante, sus propuestas de contribuciones, unidas a las de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), proporcionaban un valioso marco para la presentación de informes sobre violaciones de las prohibiciones impuestas por la mencionada resolución y para la prestación de asistencia al Comité en el cumplimiento de su mandato. UN ومع ذلك، فإن مساهماتها المقترحة، إضافة إلى مساهمات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت إطارا مفيدا لﻹبلاغ عن انتهاكات أشكال الحظر المفروضة ولمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    En el párrafo 16 de la misma resolución, el Consejo eximió de las prohibiciones impuestas a las armas y el material conexo para uso de las presencias internacionales civil y de seguridad. UN وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    El Juez también podrá acordar en la sentencia, durante el período de tiempo que él mismo señale, alguna o algunas de las prohibiciones previstas en el artículo 57 de este Código " . UN ويجوز للقاضي أيضا أن يُضِّمن العقوبة التي يحدد مدتها واحدا أو مجموعة من أشكال الحظر المنصوص عليها في المادة 57 من هذا القانون``.
    1. Decide poner fin a las prohibiciones impuestas en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1011 (1995); UN 1 - يقرر إنهاء أشكال الحظر المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1011 (1995)؛
    1. Decide poner fin a las prohibiciones impuestas en los párrafos 9 y 10 de la resolución 1011 (1995); UN 1 - يقرر إنهاء أشكال الحظر المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1011 (1995)؛
    88.37 Prohibir explícitamente los castigos corporales en la familia y aplicar las prohibiciones existentes (Rumania); UN 88-37- حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة حظراً صريحاً وتنفيذ أشكال الحظر القائمة (رومانيا)؛
    Sin embargo, no todas las prohibiciones relativas a las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores descritas en el párrafo 2 de la resolución se reflejan necesariamente en legislación específica vigente. UN 35 - لكن أشكال الحظر المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها المبيَّنة في الفقرة 2 من القرار لا تنعكس جميعها، بالضرورة، في التشريعات المحددة المعمول بها حالياً.
    Los embargos económicos conducen a una mayor degradación de las condiciones de vida de los sectores pobres, por lo que deberían suprimirse. UN وينبغي رفع جميع أشكال الحظر الاقتصادي المؤدية إلى زيادة تدهور الأوضاع المعيشية للفقراء.
    Mecanismo rápido para hacer cumplir los embargos de armas internacionales UN الآلية السريعة لإنفاذ أشكال الحظر الدولي لتوريد الأسلحة
    El sistema de control de la exportación de la República de Azerbaiyán también reconoce la función del Consejo de Seguridad en la imposición de embargos y otras restricciones. UN كما أن نظام جمهورية أذربيجان للرقابة على الصادرات يدرك دور مجلس الأمن في فرض أشكال الحظر وغيره من القيود.
    Malasia sigue oponiéndose radicalmente a todas las formas de sanciones y bloqueos de tipo económico, comercial y financiero que contradigan las normas del derecho internacional y vayan en contra de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ولا تزال ماليزيا معارِضة معارَضة أساسية لجميع أشكال الحظر والجزاءات الاقتصادية والتجارية والمالية التي تتعارض مع القانون الدولي ومع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة.
    La legislación y la práctica judicial de Turkmenistán están exentas de todo tipo de prohibiciones o restricciones discriminatorias con respecto a los derechos políticos de la mujer. UN وتخلو التشريعات والممارسات المتبعة في تركمانستان من أي شكل من أشكال الحظر أو التقييد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في الميدان السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus