Serbia indicó que para aplicar la disposición necesitaría todas las formas de asistencia técnica específica mencionadas en la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وأشارت صربيا إلى أن تنفيذ ذلك الحكم سيتطلب توفير جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
La reunión de expertos es un instrumento destinado a permitir que se planifiquen las formas de asistencia técnica que se prestarán a la región. | UN | وأضاف قائلاً إنّ اجتماع الخبراء هو وسيلة يتسنى بفضلها تقرير أشكال المساعدة التقنية المراد توفيرها للمنطقة. |
Este apoyo ha incluido la participación en misiones de examen en los países y otras formas de asistencia técnica y financiera. | UN | وشمل هذا الدعم المشاركةَ في بعثات الاستعراض القطري وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية. |
20. Se propuso que los Estados receptores, al solicitar asistencia técnica a la Secretaría, informaran de los tipos de asistencia técnica que ya recibían. | UN | 20- وقُدّم اقتراح يقضي بأن تقدّم الدول المستفيدة من المساعدة التقنية، عندما تطلب هذه المساعدة من الأمانة، معلومات عن أشكال المساعدة التقنية التي تحصل عليها في وقت الطلب. |
El país había iniciado un programa destinado a crear nuevas jurisdicciones y había adoptado varias medidas para fomentar la capacidad del personal judicial, pero permanecía abierto a todas las formas de asistencia técnica y financiera a ese respecto. | UN | كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. | UN | ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية. |
94. También son muy diversas las maneras de actuar para fortalecer la seguridad humana. La AOD y las demás formas de asistencia técnica y financiera al servicio del desarrollo desempeñan, pues, una función importante en estas circunstancias. | UN | ٩٤ - وكذلك فإن الوسائل المستعملة بهدف تعزيز اﻷمن البشري هي أيضا شديدة الاختلاف، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية لصالح التنمية تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
7. En su respuesta a la pregunta 5 ha indicado las formas de asistencia técnica que la UNCTAD ha proporcionado a su país. | UN | 7- إجابتك على السؤال 5 أوردت أشكال المساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد إلى بلدكم. |
Con frecuencia, el término fomento de la capacidad se ha definido de manera demasiado amplia, y el resultado ha sido que en esa definición quedan comprendidas prácticamente todas las formas de asistencia técnica. | UN | 111 - وكثيرا ما عُرِّف مفهوم بناء القدرات بشكل فضفاض يسمح بإدراج معظم أشكال المساعدة التقنية في إطاره. |
9. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo para la capacitación y otras formas de asistencia técnica destinadas a hacer frente a la amenaza de las drogas sintéticas, incluso fortaleciendo las medidas preventivas; | UN | 9 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في تقديم دعم لأنشطة التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الرامية إلى مواجهة خطر العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك من خلال تدعيم التدابير الوقائية؛ |
Filipinas, Indonesia y Jordania informaron de que no se cumplía el artículo objeto de examen y declararon que actualmente no se disponía de ninguna de las formas de asistencia técnica que permitirían la adopción de medidas de cumplimiento. | UN | وأبلغ الأردن وإندونيسيا والفلبين عن عدم امتثالها للمادة المستعرضة، وذكرت أنه لا يتوفر لها حاليا أي شكل من أشكال المساعدة التقنية التي تساعدها على اعتماد تدابير الامتثال. |
Todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación, que actualmente no recibe, permitirían a Kirguistán lograr los mismos objetivos. | UN | وستؤدي جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية وغير المتوفرة حاليا إلى تمكين قيرغيزستان من تحقيق الغرض نفسه. |
Kirguistán comunicó que necesitaría todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación para reforzar la eficacia de las medidas de recuperación directa de bienes. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات. |
Kirguistán notificó que necesitaría todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación a fin de reforzar los mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية من أجل تعزيز استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي. |
Kenya indicó que aplicaba parcialmente el artículo 5 y afirmó que, además de necesitar todos los tipos de asistencia técnica específica mencionados en la lista de verificación para la autoevaluación, también necesitaba capacitación y creación de capacidad para aplicar mejor el artículo objeto de examen. | UN | للمادة 5، وذكرت أنه بالإضافة إلى حاجتها إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، فإنها تحتاج أيضا إلى التدريب وبناء القدرات لتحسين تنفيذ المادة قيد الاستعراض. |
49. La ACNUDH/Camboya siguió proporcionando formación, asesoramiento jurídico y otros tipos de asistencia técnica y financiera con objeto de reforzar la capacidad de las ONG y de otras organizaciones de la sociedad civil de Camboya de llevar a cabo sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 49- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا توفير التدريب والمشورة القانونية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية والمالية لتعزيز قدرة المنظمات الكمبودية غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على الاضطلاع بأنشطتها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. | UN | فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي. |
Las capacidades nacionales de los países en desarrollo deben fortalecerse mediante la ayuda financiera, la transferencia de tecnología y la asistencia técnica multiforme. | UN | ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة التقنية. |
64. La forma de asistencia técnica que se suele recomendar más a menudo, no obstante, es la capacitación, que se necesita en todos los aspectos de la actividad profesional y especialmente en la esfera judicial. | UN | ٤٦- غير أن أكثر أشكال المساعدة التقنية التي أوصي بها هو التدريب؛ وهو مطلوب في جميع جوانب النشاط المهني، وبصفة خاصة في المجال القضائي. |
A pesar de los problemas operacionales y de seguridad, hay un consenso en el sentido de que la Comisión ha podido fortalecer a las instituciones de la justicia en Guatemala mediante la instrucción de varias causas de gran importancia, las iniciativas de verificación y otras modalidades de asistencia técnica. | UN | ورغم التحديات التشغيلية والأمنية التي تواجهها اللجنة، ثمة اتفاق واسع النطاق على أنها قد عززت مؤسسات العدالة الغواتيمالية من خلال محاكمة المتهمين في عدة قضايا بارزة، والاضطلاع بمبادرات التحقق، وغيرها من أشكال المساعدة التقنية. |
Por ejemplo, la OMC no debía prestar asistencia técnica en relación con las negociaciones comerciales y la creación de capacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، لا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تقدم كل أشكال المساعدة التقنية التي تتعلق بالمفاوضات التجارية وبناء القدرات. |