"أشكال جديدة من التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas formas de cooperación
        
    • nuevas formas de colaboración
        
    • nuevas modalidades de cooperación
        
    • nuevo panorama de cooperación
        
    Esos órganos deberían por su parte, poner a punto nuevos métodos de trabajo, incluidas nuevas formas de cooperación con los agentes no gubernamentales. UN وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين.
    En cuarto lugar, deben buscarse nuevas formas de cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN رابعا، يجب إيجاد أشكال جديدة من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Para afrontar los retos de este nuevo entorno, han evolucionado nuevas formas de cooperación entre empresas, incluso el establecimiento de redes y asociaciones. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات.
    Queremos establecer nuevas formas de colaboración que respondan a las aspiraciones y a las necesidades de todos los Estados. UN ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول.
    Están surgiendo nuevas formas de colaboración con numerosos organismos y con la CESPAP. UN وتتشكل حاليا أشكال جديدة من التعاون مع كثير من الوكالات ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El programa para el desarrollo debe incluir un análisis crítico de las posibles opciones y debe ocuparse de la capacidad de competencia del tercer mundo, de las bases de nuevas modalidades de cooperación internacional para el desarrollo y de la financiación del desarrollo. UN ويجب أن تتضمن خطة التنمية تحليلا دقيقا للخيرات الممكنة ويجب أن تعالج قدرة العالم الثالث التنافسية على الصعيد الدولي، واﻷساس الذي تبنى عليه أشكال جديدة من التعاون الدولي من أجل التنمية وتمويل التنمية.
    Esperamos sinceramente que las Naciones Unidas sigan contribuyendo al desarrollo de nuevas formas de cooperación con Belarús al respecto. UN ونأمل مخلصين في أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة بصياغة أشكال جديدة من التعاون مع بيلاروس في هذا الشأن.
    Un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    Hasta ahora no hay una convergencia total de opiniones sobre el ámbito y contenido precisos de esas medidas, pero el grado de interés compartido respecto de las medidas de fomento de la confianza y seguridad es prometedor, ya que podría ser preludio de nuevas formas de cooperación que hasta ahora no existían. UN على أن وجهات النظر لم تتلاق بعد حول نطاق ومحتويات هذه التدابير بالضبط. لكن درجة الاهتمام المشترك الذي أعرب عنه بالفعل في مجال تدابير بناء الثقة واﻷمن تعد من اﻷمور المشجعة حيث يمكن أن قائمة أشكال جديدة من التعاون لم تكن موجودة حتى اﻵن.
    En vista de lo mucho que han aumentado los conflictos regionales en todo el mundo, sería sumamente útil aumentar la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz y encontrar nuevas formas de cooperación entre estas organizaciones y las Naciones Unidas. UN وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    En este simposio se examinarán en particular las consecuencias de los cambios introducidos en el sistema comercial internacional para el contexto del cual operan las zonas francas y se intentará buscar nuevas formas de cooperación entre estas zonas. UN وستبحث الندوة بوجه خاص آثار التغيرات في النظام التجاري الدولي على السياق الذي تعمل فيه المناطق الحرة، وستُستنبَط أشكال جديدة من التعاون فيما بين هذه المناطق الحرة.
    También han surgido nuevas formas de cooperación en el plano regional. UN ٧٨ - وقد نشأت أيضا أشكال جديدة من التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Con respecto al mismo problema, el Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, destacó la necesidad de que haya nuevas formas de cooperación entre los órganos principales de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وقد تناول اﻷمين العام المشكلة نفسها في تقريره عن أعمال المنظمة، عندما أبرز الحاجة إلى أشكال جديدة من التعاون بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    Cuando tal mecanismo no exista debería establecerse y podrían estudiarse nuevas formas de cooperación de interés y provecho mutuos. UN وينبغي اقامة مثل هذه اﻵلية حيث لا توجد وأن ينظر في أشكال جديدة من التعاون تنال اهتماما متبادلا وتحقق نفعا متبادلا .
    Las comisiones orgánicas han procurado fortalecer mutuamente su labor mediante nuevas formas de colaboración. UN وقد حاولت اللجان الفنية أن تعزز عمل بعضها البعض عن طريق أشكال جديدة من التعاون.
    Tras reconocer lo difícil que resulta alcanzar niveles de conocimiento suficientes en el plano nacional, los pequeños Estados insulares en desarrollo, muy en especial los del Pacífico y el Caribe, han establecido instituciones regionales mancomunando sus recursos o han estructurado nuevas formas de colaboración aprovechando los recursos existentes. UN ومع إدراك صعوبة بناء مستويات كافية من المهارات على الصعيد الوطني، فقد أنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، مؤسسات إقليمية عن طريق تجميع مواردها أو استحداث أشكال جديدة من التعاون بين المؤسسات القائمة حاليا.
    La exploración espacial y su utilización con fines pacíficos son un gran logro de la humanidad, y la comunidad internacional debería desarrollar nuevas formas de colaboración en beneficio y provecho de todos los Estados. UN إن استكشاف الفضاء واستخداماته السلمية إنجاز عظيم للبشرية، وينبغي للمجتمع الدولي تطوير أشكال جديدة من التعاون لصالح جميع الدول ورخائها.
    :: Las coaliciones, redes y asociaciones de colaboración deben encontrar la manera de captar la atención de asociados no convencionales y buscar nuevas formas de colaboración para aumentar su repercusión y visibilidad UN :: يجب أن تجد الائتلافات والشبكات والشراكات وسيلة لمخاطبة شركاء غير تقليديين والبحث في أشكال جديدة من التعاون لزيادة تأثيرها وبروزها.
    En su resolución 66/223, la Asamblea General formuló un conjunto de recomendaciones para aprovechar la posición singular de las Naciones Unidas para fomentar nuevas formas de colaboración con el sector privado y para afrontar los principales desafíos operacionales. UN وقدمت الجمعية العامة في قرارها 66/223 عددا من التوصيات بالاستفادة من الموقع الفريد الذي تحتله الأمم المتحدة لتعزيز أشكال جديدة من التعاون مع القطاع الخاص، وللتغلب على التحديات التنفيذية الرئيسية.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían apoyar las actuales iniciativas y plantearse nuevas formas de colaboración regional e internacional destinada a promover la creación de capacidad espacial, teniendo en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de conformidad con las legislaciones nacionales, los compromisos multilaterales, las normas de no proliferación y el derecho internacional. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية وأن تنظر في أشكال جديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف وقواعد عدم الانتشار والقانون الدولي.
    Se requieren nuevas modalidades de cooperación que combinen un importante aumento de la asistencia con un criterio selectivo en cuanto al alivio de la carga de la deuda, el acceso a los mercados y las estrategias de inversión. UN وهناك حاجة الى أشكال جديدة من التعاون تقترن فيها الزيادات الكبيرة في المساعدة بتخفيف انتقائي لعبء الديون، وباستراتيجيات للوصول الى اﻷسواق والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus