"أشكال عدم المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las formas de desigualdad
        
    • de las Desigualdades
        
    • la desigualdad
        
    • las desigualdades de
        
    • las desigualdades existentes
        
    ■ establecimiento de medidas destinadas a eliminar todas las formas de desigualdad y de discriminación entre hombres y mujeres en el trabajo. " UN ● إعداد اﻹجراءات الرامية الى القضاء على جميع أشكال عدم المساواة والتمييز بين الرجال والنساء في مجال العمل " .
    El objetivo de la División de Asuntos Relacionados con el Género del Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos Relacionados con el Género era acabar con todas las formas de desigualdad entre los géneros. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    El objetivo de la División de Asuntos Relacionados con el Género del Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos Relacionados con el Género era acabar con todas las formas de desigualdad entre los géneros. UN كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية.
    El Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas se inició en paralelo a programas existentes sobre indicadores urbanos y sistemas de información geográfica. UN وأطلقت عملية برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية جنباً إلى جنب مع البرامج الجارية بشأن المؤشرات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية.
    A. Adelantos realizados en el Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas UN ألف - التقدم المحرز في برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية
    Los estudios han mostrado que la desigualdad de ingresos y la desigualdad no relacionada con los ingresos obstaculizan los esfuerzos para reducir la pobreza de diferentes maneras. UN 52 - وقد أظهرت دراسات أن أشكال عدم المساواة سواء كانت متصلة بالدخل أم لا تقوِّض جهود الحد من الفقر من عدة نواحٍ.
    El acceso desigual de la mujer a la tierra es una de las formas más importantes de la persistencia de las Desigualdades de género en la actualidad. UN ويمثِّل عدم حصول المرأة على الحقوق في الأرض على قدم المساواة مع الرجل أحد أهم أشكال عدم المساواة بين الجنسين المستمر إلى اليوم في الهند.
    La voluntad de eliminar las desigualdades existentes es mayor en las regiones latinas y en las zonas urbanas que en el resto del país. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    Llama la atención de la Comisión hacia la Constitución de la India, en la que se dispone la discriminación positiva a favor de la mujer y la adopción de medidas para eliminar todas las formas de desigualdad entre los géneros, y hacia su política nacional para el empoderamiento de la mujer. UN ووجهت الانتباه إلى دستور الهند الذي ينص على ممارسة التمييز الإيجابي لصالح المرأة، وإلى اعتماد تدابير للقضاء على جميع أشكال عدم المساواة بين الجنسين، وإلى سياسة الهند الوطنية المتعلقة بتمكين المرأة.
    El progreso en la educación universal, especialmente de las niñas y las mujeres, seguirá sin hacerse realidad si no existe un compromiso a nivel social para abordar las formas de desigualdad entre los géneros que están arraigadas en las instituciones culturales. UN وبدون التزام على المستوى المجتمعي بمعالجة أشكال عدم المساواة بين الجنسين المتأصلة في المؤسسات الثقافية، لن يتحقق تقدم في التعليم العام، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات والنساء.
    Las personas han pedido que se ponga fin a todas las formas de desigualdad entre los géneros, discriminación por motivo de género y violencia contra las mujeres y contra los niños y los jóvenes. UN ونادت أصوات الناس بوضع حد لجميع أشكال عدم المساواة بين الجنسين، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، والعنف ضد النساء والأطفال والصغار من الفتيان والفتيات.
    c) Un énfasis en el crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido y el fomento de la capacidad productiva con miras a abordar eficazmente todas las formas de desigualdad y los factores en que se basan y alcanzar el desarrollo sostenible; UN ج -التركيز على النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمستدام، وبناء القدرات الإنتاجية بهدف التصدي بفعالية لجميع أشكال عدم المساواة والعوامل التي تقوم عليها، وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Estas definiciones significan que la pobreza está inherente e indisolublemente vinculada a todas las formas de desigualdad, falta de equidad y discriminación, así como a la impotencia que sufren los que viven en la pobreza, y reafirman la noción de que, cada vez más, la pobreza se concibe y entiende como una denegación de los derechos humanos. UN ويُستخلص من هذه التعاريف أن الفقر مرتبط بطبيعته ارتباطاً وثيقاً بجميع أشكال عدم المساواة وعدم الإنصاف والتمييز، وبحالة العجز الذي يعاني منه الأشخاص الذين يعيشون حالة فقر، وهذا ما يرسخ النظرة إلى الفقر، مفهوماً وتصوراً، باعتباره إنكاراً لحقوق الإنسان.
    A pesar de los resultados obtenidos desde la aprobación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en la Cuarta Conferencia Mundial organizada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 1995, la desigualdad basada en el género sigue siendo una de las formas de desigualdad más generalizada. UN على الرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين في المؤتمر العالمي الرابع الذي استضافته لجنة وضع المرأة في عام 1995، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين واحداً من أشكال عدم المساواة الأكثر انتشاراً.
    c) Un énfasis en el crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido y el fomento de la capacidad productiva con miras a abordar efectivamente todas las formas de desigualdad y los factores en que se sustentan y alcanzar el desarrollo sostenible; UN (ج) التركيز على النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمستدام وبناء القدرات الإنتاجية بهدف التصدي بفعالية لجميع أشكال عدم المساواة والعوامل التي تقوم عليها، وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Desde 2002, ONU-Hábitat también a establecido importantes iniciativas de asociación para la ejecución del Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas. UN 26 - ويطلق موئل الأمم المتحدة منذ عام 2002 مبادرات شراكة رئيسية لتنفيذ برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية.
    Ahora bien, dada la persistencia de las Desigualdades basadas en las tradiciones culturales, han sido apartadas de la vida pública y de los centros de decisión o de reflexión sobre los problemas que las atañen en las mismas condiciones que a los hombres. UN بيد أنه نظراً لاستمرار أشكال عدم المساواة القائمة على الممارسات الثقافية فقد استُبعدن من الحياة العامة ومن مراكز القرارات أو التفكير بشأن مشاكل تخصّهن تماماً كما تخص الرجال.
    El Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas ya se ha puesto en práctica en las ciudades de Estambul, Accra, Manila, El Cairo y Addis Abeba y se está ejecutando en Dakar y Lagos. UN وقد تم رصد برنامج أشكال عدم المساواة في المناطق الحضرية في مدن اسطنبول وأكرا ومانيلا والقاهرة وأديس أبابا، ويحقق تقدماً في داكار ولاجوس.
    El Consejo de Administración tal vez desee hacer suya la nueva iniciativa de vigilancia, el Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas, y considerar la posibilidad de aprobar una formulación más amplia de la meta 11 sobre el mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales. UN وقد يرغب مجلس الإدارة في تأييد مبادرة الرصد الجديدة الممثلة في برنامج رصد أشكال عدم المساواة في المناطق الحضرية، والنظر في توسيع صياغة الهدف 11 بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Una de las manifestaciones más ofensivas y execrables de la desigualdad entre los sexos es la violación de la mujer. UN ١٠٧ - يعتبر الاعتداء على المرأة من أكثر أشكال عدم المساواة بين الجنسين إهانة وقبحا.
    En consecuencia, aumenta la desigualdad, a la vez que, debido a las diferencias de los ingresos medios entre los sectores y a que la población pasa de un sector menos igualitario a un sector que lo es en mayor medida. UN ونتيجة لذلك تزداد أشكال عدم المساواة بسبب الفوارق في متوسط الدخل بين القطاعات وبسبب انتقال الناس من قطاع أقل مساواة إلى قطاع أكثر مساواة.
    Las pautas de la desigualdad respecto de la salud se caracterizan porque los segmentos más desfavorecidos de la sociedad están privados de servicios de salud y excluidos del sistema de atención de salud. UN ومن سمات أشكال عدم المساواة في مجال الصحة معاناة الفئات الأكثر حرمانا في المجتمع من الافتقار لخدمات الرعاية الصحية ومن الاستبعاد من نظام الرعاية الصحية.
    El Tribunal precisó que las desigualdades de trato potencialmente discriminatorias debían basarse en motivos objetivos y no podían fundarse simplemente en la característica en función de la cual se produce la diferenciación. UN وأوضحت المحكمة أن أشكال عدم المساواة في المعاملة والتي يُحتمل أن تكون تمييزية ينبغي أن تقوم على أسباب موضوعية ولا يمكن أن تستند فقط إلى الصفة التي يقوم على أساسها التباين.
    El uso eficaz de estos datos podría ayudar a detectar y abordar las desigualdades existentes y las privaciones sistémicas que permanecen ocultas en los datos agregados. UN ويمكن أن يساعد استخدام هذه البيانات بفعالية على تحديد ومعالجة أشكال عدم المساواة القائمة، وأشكال الحرمان المنهجي التي تظل مخبَّأة في البيانات المجمَّعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus