"أشكال مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas formas
        
    • distintas formas
        
    • diferentes formas
        
    • diversos tipos
        
    • varias formas
        
    • diferentes tipos
        
    • formas diferentes
        
    • distintos tipos
        
    • diversos formatos
        
    • diferentes formatos
        
    • formas diversas
        
    • diversas modalidades
        
    • variaciones
        
    • formas distintas
        
    • varios formatos
        
    En distintos sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسر في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    En distintos sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسر في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة للأسرة في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    El flagelo de la guerra aún está desenfrenado en muchos lugares. El colonialismo ciertamente no ha terminado, y hoy amenaza con sobrevivir en distintas formas. UN فويلات الحرب ما زالت متفشية في العديد من اﻷماكن، وجذوة الاستعمار لم تنطفئ بعد، وهي تهدد اليوم بالبقاء على أشكال مختلفة.
    Existen diferentes formas de adaptación cultural de los derechos universales, y su integración puede llevar cierto tiempo. UN فهناك أشكال مختلفة للتواؤم الثقافي مع الحقوق العالمية، وإدخال هذه الحقوق يستغرق بعض الوقت.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة للأسرة في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة للأسرة في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة للأسرة في الأنظمة الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    Se mencionaron diversas formas de coordinación, incluida la coordinación Sur-Sur y la coordinación entre protagonistas estatales y no estatales. UN وأُشير إلى أشكال مختلفة للتنسيق، من بينها التنسيق بين بلدان الجنوب وبين الدولة والجهات غير الحكومية.
    También puede estar arraigada y perpetuarse en el statu quo a través de diversas formas de violencia estructural justificada en nombre de la religión. UN ويمكن أن يستتر العنف أيضاً في هيئة ممارسات ذات أشكال مختلفة في إطار الوضع السائد في البلد ويبرَّر باسم الدين.
    En los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسرة تبعا لاختلاف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Organismos especializados ya han elaborado en distintas formas la mayoría de los indicadores del desarrollo sostenible pertinentes a los países desarrollados. UN ذلك أن أغلب مؤشرات التنمية المستدامة التي تهم البلدان المتقدمة سبق أن وضعتها في أشكال مختلفة هيئاتٌ متخصصة.
    Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. UN وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي.
    La capacidad en materia de telecomunicaciones subsistió y fue utilizada en diferentes formas por la sociedad. UN وقد ظلت القدرة قائمة، واستحدثت في أشكال مختلفة في المجتمع.
    Además, garantizamos la seguridad social y económica de los niños mediante diferentes formas de asistencia social. UN علاوة على ذلك، إننا نكفل الأمن الاجتماعي والاقتصادي للطفل عن طريق تقديم أشكال مختلفة من المساعدة الاجتماعية.
    En distintos sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia. UN وتوجد أشكال مختلفة للأسرة في النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة.
    Afirma que durante 25 días fue víctima de varias formas de tortura. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض خلال 25 يوماً إلى أشكال مختلفة من التعذيب.
    En ese sentido, cabe señalar que en Liechtenstein no existe discriminación alguna en la prestación de los diferentes tipos de asistencia. UN وتقدم الآن بالفعل أشكال مختلفة وملموسة من المساعدة في هذا الصدد دون أي تمييز.
    Sin embargo, ésta debía reflejar que en el mundo existían muchas formas diferentes de derechos sobre la tierra. UN بيد أنه ينبغي أن يعكس اﻹعلان وجود أشكال مختلفة عديدة من الحقوق في اﻷرض في العالم.
    La Directora señaló que podía haber distintos tipos de asociaciones, desde las oficiosas hasta las zonas industriales francas. UN وأشارت إلى إمكان وجود أشكال مختلفة من التكتلات، بدءً بالتكتلات غير الرسمية وانتهاءً بمناطق تجهيز الصادرات.
    Se facilitó información sobre el proceso, las fuentes y la situación por lo que respecta a la reunión de datos y se hizo una demostración de los diversos formatos de presentación de los datos. UN وبينت الأمانة مراحل عملية جمع البيانات ومصادرها ووضعها وقدمت أمثلة لعرض البيانات في أشكال مختلفة.
    El Consejo cuenta con un mandato y tareas específicos como órgano constituyente de las Naciones Unidas y ambos órganos examinan cuestiones en diferentes formatos. UN فللمجلس ولاية ومهام محددة بوصفه جهازا أساسيا في الأمم المتحدة وتناقش الهيئتان القضايا في أشكال مختلفة.
    Generalmente se basa en diferencias sociales, biológicas o culturales y puede manifestarse en diversos ámbitos y ejercerse en formas diversas. UN وهو يقوم عادة على فوارق اجتماعية أو بيولوجية أو ثقافية وقد يظهر في مناطق وفي أشكال مختلفة.
    De estas, se persuadió a 350.000 que regresaran a sus granjas y se les ofreció diversas modalidades de asistencia, incluido un capital inicial, la reconstrucción de sus viviendas incendiadas, escuelas y el reparto de implementos agrícolas. UN وقد جرى إقناع 000 350 شخص منهم بالعودة إلى مزارعهم، وقدمت لهم أشكال مختلفة من المساعدة، بما في ذلك رأس مال لبدء مشروع، وإعادة بناء المنازل المحروقة والمدارس، وتقديم أدوات الزراعة.
    Ahora sabemos que estos factores se llaman alelos y representan las diferentes variaciones de un gen. TED ونحن نعرف الآن أن هذه العوامل تسمى الآليلات وتمثل أشكال مختلفة من الجين
    Hay muchas formas distintas de propiedad de tierras y de tenencia de tierras y muchas de ellas están relacionadas con el desarrollo de la sociedad rural durante siglos. UN وتوجد أشكال مختلفة عديدة لملكية اﻷراضي وحيازة اﻷراضي، يتصل كثير منها بتطور المجتمعات الريفية على مر القرون.
    Se examinó también el suministro de archivos de audio digitales en varios formatos. UN كما نوقشت مسألة توفير الملفات الصوتية الرقمية في أشكال مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus