La feminización de la pobreza ha aumentado ciertas formas de violencia, como la trata de blancas y la prostitución forzada. | UN | وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
La feminización de la pobreza ha aumentado algunas formas de violencia, como la trata de blancas y la prostitución forzada. | UN | وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
Da una definición amplia de violencia, que incluye varias formas de violencia y la violencia psicológica. | UN | ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني. |
Algunas formas de violencia afectan a todos los quintiles de riqueza y todas las regiones geográficas. | UN | فهناك أشكال من العنف التي تنسحب على جميع الشرائح الخمسية المصنفة حسب توزيع الثروة، وعلى جميع المناطق الجغرافية. |
Se han identificado cinco formas de violencia catalogadas como las más extendidas y contra las que el Gobierno lucha. | UN | وتم تصنيف خمسة أشكال من العنف بوصفها الأكثر شيوعا والتي تعمل السلطات الحكومية من أجل القضاء عليها. |
La creación de grupos de vigilancia autónomos es fuente de gran preocupación, ya que pueden ejercer formas de violencia personal que serían socialmente consideradas como autorizadas o toleradas, lo cual representa un grave peligro para el imperio de la ley. | UN | إن إنشاء مجموعات أهلية مستقلة مصدرُ قلق كبير لكون ذلك قد يؤدي إلى أشكال من العنف الفردي يمكن أن يعتبرها السكان مباحة أو مسموحاً بها، كما يمكنها أن تشكل تهديدا خطيرا لحكم القانون. |
20. El Ombudsman señaló que, pese a todas las medidas adoptadas, en Bosnia y Herzegovina persistían la trata, la violencia doméstica y el hostigamiento sexual como formas de violencia de género. | UN | 20- لاحظ أمين المظالم أنه بالرغم من جميع التدابير المتخذة، لا تزال توجد في البوسنة أشكال من العنف الجنساني من بينها الاتجار والعنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
Con frecuencia, esta violencia económica pone a las mujeres en peligro de sufrir otras formas de violencia física, entre las que cabe citar la violencia doméstica, la trata de personas, la violación y otras formas de violencia. | UN | وكثيرا ما يعرّض هذا العنف الاقتصادي المرأة لخطر أشكال من العنف البدني، تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، العنف الأسري والاتجار بالبشر والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف. |
Algunos Estados han establecido planes de acción nacionales amplios que abarcan múltiples formas de violencia contra la mujer e incluyen medidas que se ocupan de la prevención, el acceso a la justicia, los servicios de apoyo, los datos y la investigación. | UN | فقد وضع بعض الدول خطط عمل وطنية شاملة تغطي عدة أشكال من العنف ضد المرأة وتتضمن تدابير تشمل منع العنف والاحتكام إلى القضاء وخدمات الدعم وجمع البيانات والبحوث. |
Las prácticas nocivas tradicionales son formas de violencia física o psíquica que perjudican la integridad física o el bienestar psíquico de las mujeres y los niños, sobre todo las niñas, habida cuenta de la posición inferior que ocupan todos ellos en el colectivo social. | UN | إن الممارسات التقليدية الضارة هي أشكال من العنف البدني والنفسي الذي يقوض سلامة النساء والأطفال، خصوصا الفتيات، جسديا وعقليا، بسبب الوضع الأدنى الذي يقبعون فيه داخل الفئات الاجتماعية. |
Aunque se sigue prestando atención constante a muchas formas de violencia contra la mujer en la familia y la comunidad y cuando el Estado perpetra o tolera tales actos, haya nuevos aspectos de los que es necesario ocuparse e incorporarlos a las leyes, políticas y programas vigentes. | UN | وفي حين لا تزال عدة أشكال من العنف المرتكبة ضد المرأة بداخل اﻷسرة وفي المجتمع المحلي، وحين ترتكبها الدولة أو تتغاضى عنها، تحظى باهتمام مستمر، هناك جوانب جديدة بحاجة إلى المعالجة وإلى دمجها في التشريعات والسياسات والبرامج القائمة. |
Del mismo modo, algunas formas de violencia contra la mujer se reflejan con más frecuencia o con más facilidad en evaluaciones cuantitativas, ya sea mediante encuestas de población o mediante datos administrativos, mientras que otras formas de violencia contra la mujer, requieren metodologías diferentes. | UN | وبالمثل، هناك بعض أشكال من العنف ضد المرأة تُشخَّص على نحو أكثر شيوعا أو بقدر أكبر من السهولة في صورة تقييمات كمية إما عن طريق الدراسات الاستقصائية ذات الأساس السكاني أو عن طريق استعمال البيانات الإدارية، بينما توجد أشكال أخرى للعنف ضد المرأة تستلزم اتباع منهجيات مختلفة. |
La pobreza persistente, una situación en la que las mujeres y otras personas se ven obligadas a vivir en viviendas y condiciones inadecuadas e inseguras, también expone a las mujeres a diversas formas de violencia de género, y podría decirse que en sí misma constituye una forma de violencia. | UN | كما أن استمرار الفقر، الذي يجبر المرأة وغيرها من الأشخاص على العيش في ظروف سكنية ومعيشية غير لائقة وغير آمنة، يُعرض المرأة إلى أشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس ويُعتبر في حد ذاته ضرباً من ضروب العنف. |
En el informe del Secretario General titulado " Estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer " se señalan cuatro formas de violencia que también afectan negativamente a las niñas y mujeres jóvenes. | UN | ويشير تقرير الأمين العام المعنون " دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة " إلى أربعة أشكال من العنف التي تؤثر كذلك سلبياً على الفتيات والشابات. |
Si se amparasen en formas de violencia terrorista (y la experiencia demuestra que hay una fuerte tentación de hacerlo) la exclusión del ámbito de aplicación del proyecto de convenio iría unida a una posición en la que dichos movimientos de liberación actuarían más allá de cualquier responsabilidad con arreglo al derecho internacional. | UN | وإذا لجأت تلك الحركات إلى أشكال من العنف الإرهابي، والتجربة تدل على وجود ميل كبير نحو ذلك الاتجاه، فإن استثناءها من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية قد يترافق بحالة تصبح فيها حركات التحرير تلك تعمل خارج نطاق أي مسؤولية بموجب القانون الدولي. |
También es motivo de grave preocupación en los casos de violación y otras formas de violencia sexual y por motivos de género, que afectan principalmente a las mujeres y se asocian con una fuente de vergüenza para la familia, lo que puede tener como consecuencia que el tutor no facilite el acceso a la justicia. | UN | كما تثير هذه المسألة قلقاً كبيراً في حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، الذي يقع في الغالب على النساء، وهي أشكال من العنف تجلب العار على الأسرة وقد تؤدي إلى امتناع الوصي عن تسهيل الوصول إلى العدالة. |
En este sentido la aplicación de la expresión " prostitución infantil " , es equivocada por tratarse de una actividad forzada, enmarcada en relaciones de dominación desiguales, con una explicación multicausal que tiene que ver con el enfoque adulto centrista, de género, mediada por formas de violencia, condiciones de pobreza, de hibridación cultural y de patrones de consumo. | UN | وفي هذا الصدد فإن استعمال عبارة " دعارة الأطفال " يعتبر خطأ، لأن الكلام هنا عن نشاط قسري تكتنفه علاقات هيمنة غير متكافئة، ويفسَّر بأسباب متعددة ذات صلة بالنهج الذكوري للبالغين، وتدخل فيه أشكال من العنف وظروف من الفقر والتهجين الثقافي وأنماط الاستهلاك. |
Sin embargo, incluso si formas de violencia aparentemente indiferentes en materia de género se utilizan durante la custodia teniendo presente el género o si las autoridades escogen las técnicas que utilizan sobre la base de su percepción de las diferencias entre hombres y mujeres en cuanto a debilidad, fuerza o resistencia, generalmente no se entiende así. | UN | غير أنه حتى إذا لجأت السلطات إلى أشكال من العنف أثناء الحراسة تبدو في ظاهرها وكأنها لا علاقة لها بجنس الضحية، لكنها تأخذه في الحسبان في الواقع، واذا استخدمت السلطات تقنياتها استنادا إلى ادراكها لضعف اﻷنثى أو قوتها أو قدرتها على التحمل بالمقارنة مع الذكر، فإن تلك التقنيات لا ينظر إليها على هذا اﻷساس عموماً. |
76.24 Adoptar, con el apoyo de la comunidad internacional, estrategias destinadas a erradicar toda práctica que viole los derechos de la mujer, con especial atención a la prevención, el castigo y la eliminación de todas las formas de violencia de género, e intensificar las medidas adoptadas para garantizar la igualdad ante la ley de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales de los hombres y las mujeres (Argentina); | UN | 76-24- أن تعتمد، بدعم من المجتمع الدولي، استراتيجيات ترمي إلى القضاء على أي ممارسة تنتهك حقوق المرأة مع إيلاء اهتمام خاص لمنع أية أشكال من العنف القائم على أساس نوع الجنس والمعاقبة عليها والقضاء عليها وأن تزيد الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية (الأرجنتين)؛ |