El próximo año se dispondrá de una información más amplia sobre esos emplazamientos, después de elaborar la información obtenida del censo decenal más reciente. | UN | وستتاح في العام القادم معلومات أشمل عن هذه المواقع، عقب تجهيز أحدث المعلومات المعنية بالتعداد السكاني العشري. |
Con respecto a sus trabajos de asistencia técnica pidió una exposición más completa de la gama de actividades, así como una reseña detallada de la asistencia prestada. | UN | وطلب، فيما يتعلق بعملها الخاص بالمساعدة التقنية، تقديم بيان أشمل عن نطاق اﻷنشطة، وكذلك بيان تفصيلي بالمساعدة المقدمة. |
Los países que requieran una visión más amplia de la población de migrantes podrían considerar la compilación de datos sobre temas adicionales para identificar la procedencia extranjera; | UN | ويمكن أن تنظر البلدان التي تحتاج إلى أخذ صورة أشمل عن أعداد المهاجرين في إمكانية جمع البيانات عن مواضيع إضافية لتحديد الخلفيات الأجنبية؛ |
El Estado Parte debería presentar información más completa sobre el Defensor del Pueblo y proporcionar al Comité ejemplares de su informe anual. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات أشمل عن صاحب المظالم وموافاة اللجنة بنسخ عن التقرير السنوي لصاحب المظالم. |
En el documento más amplio sobre la política en materia de información y publicaciones que se está preparando para el tercer período ordinario de sesiones de 1997 de la Junta Ejecutiva se proporcionarán detalles al respecto. | UN | وسوف ترد تفاصيل هذه السياسات في ورقة أشمل عن سياسة اﻹعلام والنشر يجري إعدادها حاليا من أجل الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧. |
En el informe en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño puede consultarse un informe más completo sobre las actividades del Consejo en relación con la protección de los derechos de la infancia. | UN | ويرد تقرير أشمل عن أنشطة المجلس المتعلقة بحماية حقوق الأطفال في التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. المادة 4 |
Esta modificación proporcionó un perfil más amplio de la participación de las mujeres en la agricultura canadiense. | UN | وهذا التغير وفر لمحة أشمل عن المرأة، المشتغلة في الزراعة الكندية. |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Presentar informes más completos sobre violaciones de derechos humanos; | UN | * الإبلاغ بصورة أشمل عن انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
La Secretaría podrá proporcionar información más amplia sobre ellos y otras actividades a los interesados que la solicitan. | UN | وهذه البرامج مذكورة كأمثلة ايضاحية ، وتتوفر لدى اﻷمانة ، عند الطلب ، معلومات أشمل عن هذه وغيرها من اﻷنشطة . |
Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información más amplia sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales reconocidos en el Pacto por los habitantes de los territorios ocupados. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات أشمل عن مدى تمتع سكان الأراضي المحتلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información más amplia sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales reconocidos en el Pacto por los habitantes de los territorios ocupados. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات أشمل عن مدى تمتع سكان الأراضي المحتلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
Si la presentación del Sr. Boisard hubiese incluido cifras, los Estados Miembros habrían tenido una idea más completa de las dificultades financieras del Instituto. | UN | ولاحظ أنه لو تضمن عرض السيد بويسارد أرقاما لكان تكوﱠن لدى الدول اﻷعضاء فكرة أشمل عن الصعوبات المالية التي تواجه المعهد. |
Se espera que, entre las ventajas científicas del programa se logre la ampliación de la infraestructura mundial existente para la realización de mediciones terrestres, lo que ofrecerá una imagen más completa de cómo reacciona la Tierra al ingreso de materia externa. | UN | ويتوقع أن تشمل الفوائد العلمية للبرنامج توسيع شبكة تجهيزات القياس الأرضية العالمية القائمة لتوفير صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المؤثرات الخارجية. |
Se espera que, entre las ventajas científicas del programa de la Iniciativa, se logre ampliar la infraestructura mundial terrestre de medición, lo que permitirá obtener una imagen más completa de cómo reacciona la Tierra al ingreso de materia externa. | UN | ويُتوقَّع أن تشمل الفوائد العلمية المجنية من البرنامج توسيع بنية التحتية الأرضية العالمية القائمة الخاصة بأدوات القياس مما يعطي صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المعطيات الخارجية. |
A este respecto, el Comité expresa su agradecimiento a la delegación de Bolivia por facilitar un debate útil y sincero, y por proporcionar información adicional para poder obtener una visión más amplia de la aplicación de la Convención en Bolivia. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تقديرها لوفد بوليفيا لمساعدته على إجراء مناقشة مفيدة وصريحة ولتزويده اللجنة بمعلومات إضافية لتمكينها من تكوين فكرة أشمل عن تطبيق الاتفاقية في بوليفيا. |
De este modo los interesados podrán hacerse una idea más amplia de las actividades de la Organización y diversificar sus experiencias y sus perspectivas de carrera, y sus superiores se beneficiarán de la opinión de varios supervisores. | UN | وبذلك سيكون بإمكان المعنيين باﻷمر أن يكونوا فكرة أشمل عن أنشطة المنظمة وأن ينوعوا تجربتهم وآفاقهم الوظيفية، وسيستفيد الموظفون الذين يشرفون عليهم من مشورة عدة رؤساء. |
:: Información más completa sobre gastos que sirva de mejor base para la gestión basada en los resultados; | UN | :: توافر معلومات أشمل عن التكاليف تدعم نظام الإدارة على أساس النتائج دعما أفضل؛ |
La Oficina del Programa para el Iraq informó al Comité acerca de sus gestiones encaminadas a obtener información más completa sobre los contratos que se presentan al Comité para que se tramiten oportunamente. | UN | وقد قدم مكتب برنامج العراق للجنة إحاطة إعلامية بشأن ما يبذله من جهود لاستقاء معلومات أشمل عن العقود المقدمة للجنة لضمان تجهيزها في وقت مبكر. |
Un informe más amplio sobre este tema se presentará a la Junta Ejecutiva en su reunión anual de junio de 1995, con arreglo a la solicitud formulada por el Consejo de Administración en el párrafo 12 de su decisión 93/27 A. | UN | وسوف تقدم المديرة التنفيذية الى الاجتماع السنوي للمجلس التنفيذي في حزيران/يونيه ١٩٩٥ تقريرا أشمل عن الموضــوع، حسبما طلــب منها مجلـــس الادارة فــي الفقرة ١٢ من المقرر ٩٣/٢٧ ألف. أولا - خلفية |
12. Fundándome en todo lo anterior, presentaré un informe más completo sobre la aplicación de la resolución 57/219 a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 12- وبناء على كل ما سبق، سوف أُقدم تقريراً أشمل عن تنفيذ القرار 57/219 إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
En este prefacio se destacan algunas de las medidas más importantes a fin de presentar un cuadro más amplio de la situación de la mujer y su bienestar. | UN | ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها. |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En particular, cada nueva publicación ha incluido datos más completos sobre los ingresos y los gastos relacionados con los recursos extrapresupuestarios de los gobiernos y también de los donantes no estatales. | UN | فبوجه خاص، يشمل كل إصدار جديد لهذه الدراسة الاستقصائية بيانات أشمل عن الإيرادات والمصروفات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية الآتية من الحكومات ومن الجهات المانحة غير الدول. |
Se recomendó que las investigaciones cualitativas complementaran esos esfuerzos para ofrecer un panorama más completo de cuestiones complejas, como la violencia por motivos de género. | UN | وأُوصي بأن تُستكمل هذه الجهود ببحوث نوعية لتوفير صورة أشمل عن المسائل المعقدة مثل العنف الجنساني. |
De esta manera los Estados Miembros pueden tener un cuadro más completo del total de las estimaciones al determinar la consignación para el bienio 2012-2013. | UN | وهذا يتيح للدول الأعضاء أن تكوِّن صورة أشمل عن مستوى التقديرات بصفة عامة عند تحديد الاعتمادات لفترة السنتين 2012-2013. |
Además de la tensión sistólica y diastólica, este tipo de aparato puede visualizar información más amplia acerca del comportamiento de la tensión sanguínea, que puede resultar útil para el diagnóstico. | UN | وبالإضافة إلى ضغط الدم الانقباضي والانبساطي، يمكن لهذا النوع من النبائط أن يعرض معلومات أشمل عن أنماط ضغط الدم، والتي يمكن أن تكون مفيدة في التشخيص. |
87. El Canadá informa de manera más exhaustiva sobre la aplicación de este artículo en los informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 87- تقدم كندا إفادات أشمل عن تنفيذها هذه المادة في تقاريرها عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |