"أشهر ابتداء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses a partir
        
    • meses contados a partir
        
    • meses a contar
        
    • meses que comenzó
        
    2. Autoriza el despliegue inmediato de una Fuerza Multinacional Provisional durante un período máximo de tres meses a partir de la aprobación de la presente resolución con el fin de: UN 2 - يأذن بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Autoriza el despliegue inmediato de una Fuerza Multinacional Provisional durante un período máximo de tres meses a partir de la aprobación de la presente resolución UN 2 - يأذن بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار
    2. Autoriza el despliegue inmediato de una Fuerza Multinacional Provisional durante un período máximo de tres meses a partir de la aprobación de la presente resolución con el fin de: UN 2 - يأذن بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    Los trabajos de la Comisión durarán un período de seis meses contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más, si así lo decide la Comisión. UN وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك.
    iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    Dicho estudio, llevado a cabo a lo largo de un período de tres meses que comenzó en julio de 2007, completó con éxito todos los objetivos previstos e informes anteriormente mencionados. UN 165 - وكان النجاح حليف الدراسة، التي أجريت على مدى ثلاثة أشهر ابتداء من تموز/يوليه 2007، في إنجاز جميع النواتج المستهدفة وإعداد كافة التقارير المذكورة أعلاه.
    Las licencias para la fabricación, comercialización, colección o exposición de armas tienen una validez de tres años y los permisos para adquirirlas, de seis meses a partir del día de su otorgamiento. UN والتراخيص بصنع الأسلحة أو الاتجار بها أو جمعها أو عرضها صالحة لمدة 3 سنوات، أما الترخيص بالحصول على الأسلحة فتمتد صلاحيته 6 أشهر ابتداء من تاريخ منح الترخيص.
    Debe haber una continuidad de las funciones entre la etapa preparatoria y la etapa formativa, la última de las cuales llevará algunos meses a partir de agosto de 1996. UN ولا بد من استمرار اﻷداء لدى الانتقال من المرحلة التحضيرية إلى المرحلة التكوينية التي تستغرق بضعة أشهر ابتداء من آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Todos los agentes del cuerpo de policía local pasaron un período de prueba de tres meses, a partir de febrero de 1999, durante el cual se los vigiló muy estrechamente. UN فوضع كل فرد من أفراد إدارة الشرطة المحلية تحت الاختبار لمدة ثلاثة أشهر ابتداء من شباط/فبراير ١٩٩٩، وكما وضع تحت مراقبة دقيقة.
    Deseo solicitarle que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas prorrogue el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) por un nuevo período de seis meses a partir del 15 de julio de 2000, teniendo en cuenta que la controvertida cuestión de Prevlaka aún no se ha resuelto. UN وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تمديد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة جديدة مدتها ستة أشهر ابتداء من 15 تموز/يوليه 2000، حيث أن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها لم تسو بعد.
    El miércoles 17 de junio de 2005 se dio a publicidad la decisión del Parlamento de prolongar la transición por un período de seis meses a partir del 30 de junio. UN 24 - وأعلن في يوم الجمعة 17 حزيران/يونيه 2005 عن قرار البرلمان تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر ابتداء من 30 حزيران/يونيه.
    También amplió el período durante el cual la madre trabajadora puede tener una hora libre al día para amamantar y/o cuidar a su hijo hasta por nueve meses a partir del día del parto, o del día en que empezó a regir la licencia de maternidad si se trata de una adopción. UN كما أنها زادت الفترة التي يحق للأم خلالها مغادرة العمل لفترة ساعة كل يوم لغرض إرضاع طفلها رضاعة طبيعية و/أو رعايته إلى تسعة أشهر ابتداء من يوم الوضع، أو يوم بدء إجازة الأمومة في حالات التبني.
    La producción disminuyó durante cuatro meses a partir de septiembre de 2008 y se estabilizó a un nivel que resultó ser entre un 20% y un 25% más bajo que el año anterior. UN وقد انخفض الإنتاج خلال فترة أربعة أشهر ابتداء من أيلول/سبتمبر 2008، وظل في مستويات تقل بنسبة 20 إلى 25 في المائة عما كان عليه في السنة الماضية.
    a En estas entidades la ley contempla plazos para la interrupción del embarazo entre 75 días y tres meses a partir de la violación o del embarazo. UN (أ) ينص القانون في هذه الكيانات على آجال لإسقاط الحمل تتراوح بين 75 يوما وثلاثة أشهر ابتداء من الاغتصاب أو الحمل.
    69 nuevos oficiales penitenciarios, de los cuales 15 eran mujeres, recibieron una capacitación inicial de cinco meses a partir de junio de 2014. UN تلقى 69 من الموظفين المعيَّنين في السجون والإصلاحيات، من بينهم 15 امرأة، تدريبا تمهيديا على مدى خمسة أشهر ابتداء من حزيران/يونيه 2014.
    44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    12. Pide al Secretario General que le informe cada tres meses, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre todos los aspectos de la situación en Abjasia, República de Georgia, incluidas las operaciones de la UNOMIG, y decide proceder, sobre la base de esos informes, a nuevos exámenes de la situación; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويقرر القيام، على أساس تلك التقارير، باستعراضات أخرى للحالة؛
    12. Pide al Secretario General que le informe cada tres meses, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre todos los aspectos de la situación en Abjasia, República de Georgia, incluidas las operaciones de la UNOMIG, y decide proceder, sobre la base de esos informes, a nuevos exámenes de la situación; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويقرر القيام، على أساس تلك التقارير، باستعراضات أخرى للحالة؛
    Los trabajos de la Comisión durarán un período de seis meses contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más, si así lo decide la Comisión. UN وتمتد أعمال اللجنة لمدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تأسيسها قابلة للتجديد لمدة ستة أشهر أخرى إذا ما قررت اللجنة ذلك.
    Dicho Acuerdo contiene el procedimiento para la integración de la Comisión, su mandato y los términos generales de su cumplimiento fijando igualmente como período de duración de sus trabajos el de seis meses, contados a partir de su instalación, prorrogables por seis meses más si así lo decide la Comisión. UN ويحدد فترة عمل اللجنة بستة أشهر ابتداء من تاريخ تولي مهامها، مع إمكانية تمديدها ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك.
    Se estima que el proyecto durará siete meses a contar desde la fecha en que se negocie el contrato hasta la fecha en que se traslade el personal, como se indica en el gráfico siguiente. UN 18 - تشير التقديرات إلى أن المشروع سيستغرق سبعة أشهر ابتداء بفترة التفاوض على العقد وحتى انتقال الموظفين، على النحو المبين في الرسم البياني التالي.
    Sin embargo, a nivel nacional la Asamblea Nacional no examinó el proyecto de ley de establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos antes de su receso de tres meses que comenzó en julio. UN بيد أن الجمعية الوطنية لم تنظر، على الصعيد الوطني، وقبل تعليق جلساتها لمدة ثلاثة أشهر ابتداء من تموز/يوليه، في مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus