"أشهر بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses entre
        
    • meses transcurrido entre
        
    Sin embargo, quizás se produzca una demora de dos o tres meses entre el momento de la desmovilización y el momento en que esos programas empiecen a funcionar. UN على أنه قد تنقضي فترة زمنية تمتد من شهرين الى ثلاثة أشهر بين التسريح وتاريخ البدء بتنفيذ هذه البرامج.
    En particular, había un retraso de seis meses entre el momento en que se efectuaba un gasto para un proyecto y su registro en el SIIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    En particular, había un retraso de seis meses entre el momento en que se efectuaba un gasto para un proyecto y su registro en el SIIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    La ley dispone que no pueden transcurrir más de seis meses entre la iniciación de los procedimientos y la terminación del matrimonio. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    Por consiguiente, transcurrió un período de dos años y ocho meses entre el último escrito de apelación y el fallo del Tribunal Supremo. UN وهكذا يوجد فاصل زمني مدته سنتان وثمانية أشهر بين تاريخ تقديم مذكرة الاستئناف الأخيرة وصدور حكم المحكمة العليا.
    ¿Que hay acerca del intervalo de tres meses entre el accidente y el principio de los síntomas físicos? Open Subtitles ماذا عن الفجوة الزمنية؟ ثلاثة أشهر بين وقوع الحادث وظهور الأعراض
    Nacidos con una diferencia de meses entre 1933 y 1934. Open Subtitles يفصل بين ولادتيهما بضعة أشهر بين عامي 1933 و الـ34،
    Las demoras en la renovación de los locales de la Academia explican por lo menos parcialmente la demora de tres meses entre la graduación de las dos primeras promociones y de la tercera. UN والتأخير في تجديد مباني اﻷكاديمية هو السبب، ولو جزئيا على اﻷقل، في الفاصل الزمني البالغ ثلاثة أشهر بين تخرج الدفعتين اﻷوليين وتخرج الدفعة الثالثة.
    Con arreglo a la organización actual, había un intervalo de por lo menos siete meses entre los períodos de sesiones y, sin embargo, no se habían celebrado jamás consultas con el personal y los documentos se publicaban siempre en el último momento. UN ووفقا للترتيبات الراهنة، هناك على اﻷقل فترة سبعة أشهر بين الدورتين؛ ومع ذلك لم تجر أية مشاورات مع الموظفين وظهرت الوثائق على الدوام في آخر لحظة.
    Con arreglo a la organización actual, había un intervalo de por lo menos siete meses entre los períodos de sesiones y, sin embargo, no se habían celebrado jamás consultas con el personal y los documentos se publicaban siempre en el último momento. UN ووفقا للترتيبات الراهنة، هناك على اﻷقل فترة سبعة أشهر بين الدورتين؛ ومع ذلك لم تجر أية مشاورات مع الموظفين وظهرت الوثائق على الدوام في آخر لحظة.
    Es necesario dejar transcurrir tres o cuatro meses entre el último período de sesiones del Comité Preparatorio y la conferencia con objeto de que se pueda distribuir el texto refundido del proyecto de convención y precisar las posiciones adoptadas. UN وسيتعين التريث لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر بين عقد الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية وعقد المؤتمر، ﻹتاحة تعميم النص المجمل لمشروع الاتفاقية وتدقيق المواقف المتخذة.
    Por ejemplo, en un proyecto 7 funcionarios oficiales fueron contratados para trabajar a jornada parcial durante tres meses entre el 6 de noviembre de 1997 y el 28 de febrero de 1998. UN فعلى سبيل المثال، عين أحد المشاريع سبعة موظفين حكوميين للعمل لمدة ثلاثة أشهر بين ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على أساس من عدم التفرغ.
    En cuatro de ellos había una diferencia de entre tres y siete meses entre la fecha de entrega solicitada por el autor de la orden de compra y la fecha de recepción. UN وفي أربع من هذه الحالات كانت هناك فجوة من ثلاث إلى سبع أشهر بين تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء وتاريخ الاستلام.
    Aunque la Chiyoda no explica el retraso de ocho meses entre la firma del contrato y la fecha en que entró en vigor, de su correspondencia con el Techcorp se deduce que el retraso fue causado por el Techcorp. UN وفي حين أن شيودا لم تفسر التأخير الذي دام ثمانية أشهر بين التوقيع على العقد وتاريخ نفاذ العقد، فإنه يبدو من المراسلات بين شيودا والهيئة التقنية أن هذه الأخيرة هي التي كانت سبب التأخير.
    Además, el tribunal señaló que un plazo de seis meses entre el momento en que se fijó la prórroga y la declaración de rescisión del contrato no entrañaba la extinción del derecho de rescindir el contrato. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أن مدة ستة أشهر بين تحديد الفترة الإضافية من الوقت وإعلان فسخ العقد لا تُسبب فقدان الحق في إعلان فسخ العقد.
    10 meses entre el agente inmobiliario y la primera de éstas víctimas. Open Subtitles هناك 10 أشهر بين الوكيلة العقارية
    Tres meses entre el primero y el segundo, tres meses entre el segundo y el tercero, pero ahora solo un mes antes del cuarto. Open Subtitles ثلاثة أشهر بين الضحية الأولى و الثانية ثلاثة أشهر بين الضحية الثانية و الثالثة و لكن الآن فقط شهر واحد بين الضحية الثالة و الرابعة
    Constó de una serie de conversaciones que tuvieron lugar durante un período de seis a ocho meses entre el Gobierno y el PNUD, la preparación de estudios concretos sobre las esferas de concentración del programa, un examen de la ejecución del programa y la celebración de consultas con los organismos de ejecución de las Naciones Unidas. UN وقد تضمنت مجموعة من المناقشات استمرت فترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر بين الحكومة والبرنامج اﻹنمائي، فضلا عن إعداد دراسات محددة بشأن مجالات تركيز البرنامج؛ وإجراء استعراض لتنفيذ البرنامج ومشاورات مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Como resultado de una nueva iniciativa emprendida con la Comisión de las Comunidades Europeas, se han incorporado al programa de doctorado del UNU/INTECH tres jóvenes investigadores que asistirán por períodos de seis meses entre mediados de 1995 y fines de 1996. UN وبفضل مبادرة جديدة اتخذت بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية التحق ثلاثة من البحاث من برنامج الشباب من حملة دكتوراه الفلسفة بمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة ستة أشهر بين منتصف عام ١٩٩٥ ونهاية عام ١٩٩٦.
    El Relator Especial pide a la Asamblea General que apruebe una resolución en la cual pida a todos los gobiernos que traten de que la pena capital sea abolida antes del año 2000 y adopten entretanto medidas como un plazo de seis meses entre la sentencia y la ejecución, a fin de reducir al mínimo las posibilidades de sentencias arbitrarias y de que se puedan utilizar todas las posibilidades de recurso. UN وطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ قرارا تدعو فيه جميع الحكومات إلى العمل على إلغاء عقوبة الاعدام بحلول عام ٢٠٠٠ وإلى أن تتخذ في غضون ذلك اجراءات مثل تحديد مهلة مدتها ستة أشهر بين اصدار الحكم وتنفيذه بغية تخفيض امكانية اﻷحكام التعسفية إلى أدنى حد ممكن، والانتفاع بجميع امكانيات الطعن.
    Durante el período de diez meses transcurrido entre esa fecha y el 3 de abril de 1997 podrían haberse aplicado procedimientos adecuados de contratación, incluidos los avisos de vacante. UN فخلال فترة العشرة أشهر بين ذلك التاريخ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، كان من الممكن تطبيق إجراءات التوظيف الملائمة، بما في ذلك اﻹعلان عن الشواغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus