"أشهر متتالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses consecutivos
        
    • meses sucesivos
        
    • meses seguidos
        
    Es la primera vez desde que comenzó el programa que se han distribuido raciones completas durante tres meses consecutivos. UN وتعد هذه المرة اﻷولى، منذ بدء البرنامج، التي توزع فيها الحصص الكاملة لمدة ثلاثة أشهر متتالية.
    El ingreso de turistas ha registrado aumento durante tres meses consecutivos. UN وازدادت حركة السياحة إلى البلد على مدى ثلاثة أشهر متتالية.
    Por ejemplo, solamente se concede el permiso si la solicitante puede acreditar un contrato de duración mínima de cuatro meses consecutivos. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن منح التصريح إلا إذا أثبتت مقدمة الطلب أن لديها عقدا لمدة أربعة أشهر متتالية على الأقل.
    El Estatuto General de los Funcionarios aborda el derecho de la mujer funcionaria a una licencia de maternidad de tres meses consecutivos, con sueldo completo. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    Se considera incumplida la obligación de pagar la pensión alimentaria cuando ha dejado de pagarse durante tres meses sucesivos o cuando no se abona con regularidad. UN ويعتبر أنها لا تدفع إذا كانت النفقة لم تدفع لثلاثة أشهر متتالية أو إذا كانت النفقة تدفع بشكل غير منتظم.
    Por buen comportamiento. Gane el Preso Más Cooperador cuatro meses seguidos. Open Subtitles حسن السير و السلوك، فزت بلقب أكثر سجين متعاون لأربعة أشهر متتالية
    Los miembros de la familia pueden visitar Suiza con visado turístico por tres meses consecutivos o un total de seis meses en un mismo año. UN ويجوز ﻷفراد أُسَر هؤلاء العمال زيارة سويسرا بتأشيرة سياحية لمدة ثلاثة أشهر متتالية أو ما مجموعه ستة أشهر في أية سنة بعينها.
    Ello ha demorado la entrega de bienes al Iraq durante cinco meses consecutivos del período de seis meses establecido en la resolución 986 (1995) para la venta de petróleo iraquí en la medida suficiente para producir una suma de 2.000 millones de dólares y para la compra de bienes y su distribución al pueblo del Iraq. UN وهو ما أدى إلى تأخير وصول السلع إلى العراق لخمسة أشهر متتالية من أصل ستة أشهر هي المدة الزمنية المحددة في القرار ٩٨٦ لبيع النفط العراقي بقيمة ملياري دولار وشراء السلع وتوزيعها على شعب العراق.
    Todos los empleados que hayan trabajado seis meses consecutivos y que no sean despedidos por una causa justificada deben recibir un aviso escrito de la rescisión de su relación laboral con una semana de antelación. UN فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع.
    En lo que respecta a la Caja Nacional de Seguridad Social, el derecho a las prestaciones familiares se otorga al afiliado hombre o mujer empleado, después de cuatro meses consecutivos de trabajo con uno o varios empleadores. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    Duración La prestación por peligrosidad se podrá conceder normalmente por períodos de hasta tres meses consecutivos. UN 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية.
    1609. El empleado que haya trabajado seis meses consecutivos también debe dar aviso escrito de su renuncia al empleador con una semana de antelación o renunciar a la paga de una semana en lugar del aviso. UN ٩٠٦١- والموظف الذي يكون قد أنهى ستة أشهر متتالية من العمل مطالب أيضاً بتوجيه إشعار خطي إلى صاحب العمل قبل مغادرة العمل بأسبوع أو بإمكانه أيضاً التخلي عن أجر أسبوع من العمل بدلاً من اﻹشعار.
    (por un período no superior a seis meses consecutivos) De plazo fijo UN تعيين قصير الأجل (لفترة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية)
    El Parlamento volvió a reunirse el 21 de diciembre de 2009, después de no haber podido hacerlo durante cuatro meses consecutivos debido a que varios de sus miembros estaban fuera del país. UN وقد انعقد البرلمان مجددا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 بعد أن تعذر انعقاده لمدة أربعة أشهر متتالية بسبب غياب عدة أعضاء من البرلمان عن الصومال.
    Después de lo de Génova, a Job lo interrogaron durante tres meses consecutivos. Open Subtitles بعد أحداث "جنوة" تم إستجواب (جوب) لثلاثة أشهر متتالية.
    De acuerdo con un análisis de datos correspondientes a 200.000 adultos, efectuado bajo los auspicios de Cohort de Noruega, aproximadamente el 40% de los hombres y el 60% de las mujeres sufrían de dolor/rigidez en los músculos y articulaciones durante un mínimo de 3 meses consecutivos. UN ووفقاً لتحليل، تم تحت إشراف جماعة Cohort of Norway، لبيانات مستمدة من 000 200 شخص بالغ ، فإن 40 في المائة من الرجال و60 في المائة من النساء عانوا من آلام/تصلب في العضلات والمفاصل خلال فترة ثلاثة أشهر متتالية على الأقل.
    Las ventas al por menor aumentaron considerablemente después de siete meses consecutivos de contracción, de febrero de 2009 a agosto de 2009, y el crecimiento aumentó de un 2,4%, año sobre año, en septiembre de 2009, a un 19% en marzo de 2010. UN وارتفعت مبيعات التجزئة ارتفاعا حادا بعد انكماشها لمدة سبعة أشهر متتالية امتدت من شباط/فبراير 2009 إلى آب/أغسطس 2009، ويعزى ذلك إلى تسارع معدل النمو السنوي من 2.4 في المائة في أيلول/سبتمبر 2009 إلى 19 في المائة في آذار/مارس 2010.
    " El que dejare de pagar durante tres meses consecutivos o seis meses no consecutivos cualquier tipo de prestación económica en favor de su cónyuge o sus hijos, establecida en convenio judicialmente aprobado por resolución judicial, en los supuestos de separación legal, divorcio o declaración de nulidad del matrimonio, será castigado con la pena de arresto mayor y multa de 100.000 a 500.000 pesetas. " UN " كل من يمتنع، لثلاثة أشهر متتالية أو ستة أشهر غير متتالية، عن دفع أي نوع من النفقة لزوجته أو أطفاله، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق معتمد قانونا بقرار قضائي، في حالة حدوث انفصال قانوني أو طلاق، أو إلغاء الزواج، يكون عرضة لعقوبة السجن لفترة قصيرة ودفع غرامة من ٠٠٠ ١٠٠ إلى ٠٠٠ ٥٠٠ بيزيتا " .
    b) Reducción de la jornada laboral: el empleador tendrá que reducir la jornada laboral durante más de tres meses consecutivos, incluido el período de licencia para atención de la familia, o adoptar cualquier otra medida que permita al trabajador atender a un familiar mientras trabaja para esa empresa; UN )ب( تقليل ساعات العمل : يتعين على صاحب العمل أن يقلل ساعات العمل للموظف أو العامل لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر متتالية ، بما في ذلك فترة اجازة رعاية اﻷسرة ، أو اتخاذ تدابير أخرى لتمكينه من رعاية فرد من أفراد اﻷسرة أثناء العمل في الشركة ؛
    Los gastos de consumo aumentaron, como lo demuestra el crecimiento de las ventas minoristas durante tres meses consecutivos, en comparación con los mismos meses del año anterior (+1,8%, +3,4% y +10,3%, de enero a marzo 2012, respectivamente), apoyados por un repunte del empleo y un sentimiento de recuperación respecto de la frugalidad posterior al terremoto. UN وتحسّن الإنفاق الاستهلاكي، كما يتضح من نمو مبيعات التجزئة لثلاثة أشهر متتالية مقارنة بالشهر نفسه من السنة السابقة (+1.8 في المائة، و +3.4 في المائة، و +10.3 في المائة، على التوالي، من كانون الثاني/يناير 2012 إلى آذار/مارس 2012)، بدعم من تعافي العمالة والتخلّص من الإحجام النفسي عن الإنفاق بعد الزلزال.
    Durante ocho meses seguidos, y practicaba en los pacientes, por lo que pude crear el corte diagonal perfecto en mi garganta. Open Subtitles لثماني أشهر متتالية وتمرنت على المرضى ، حتى أستطيع وضع علامة القطع المُميزة على حلقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus