"أشهر من العمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses de edad
        
    • meses de vida
        
    También se recomienda a las madres la lactancia natural exclusiva hasta que sus hijos cumplan los seis meses de edad. UN وتُشجع الأمهات أيضاً على تقديم الرضاعة الطبيعية حصراً لأطفالهم حتى بلوغهم ستة أشهر من العمر.
    Anoche se dio sepultura a Chaya Zisel Braun, una beba de tres meses de edad. UN في الليلة الماضية، ووري جثمان شيا زيسيل براون التي تبلغ ثلاثة أشهر من العمر الثرى.
    26. Un ejemplo especial es el de las oportunidades que tienen las mujeres de amamantar a sus hijos, dándoles así la alimentación más apropiada para los lactantes por lo menos hasta los seis meses de edad: la leche materna. UN 26- وهناك مثال خاص ينطبق على هذه الحالة هو الفرص المتاحة للنساء لتوفير رضاعة طبيعية لأطفالهن، تعطي هؤلاء الأطفال أنسب أغذية الرضع حتى بلوغهم ستة أشهر من العمر على الأقل، أي اللبن البشري.
    Según un estudio de la Fundación Oswaldo Cruz que asocia la lactancia materna con la economía familiar, si todos los niños nacidos en 1995 hubieran sido alimentados exclusivamente con leche materna hasta los seis meses de edad, se hubieran ahorrado 423,8 millones de litros de leche, con un costo de más de 200 millones de dólares. UN وتظهر دراسة أجرتها مؤسسة أوزوالدوكروز، والتي تربط بين الرضاعة الطبيعية واقتصاد الأسرة، أنه لو جرت تغذية جميع الأطفال المولودين في عام 1995 بالرضاعة الطبيعية فقط حتى سن 6 أشهر من العمر لأمكن توفير 423.8 لتراً من الحليب عن كل طفل بتكلفة إجمالية تزيد على 200 مليون دولار.
    Los padres dejan de alimentar a sus crías cuando cumplen tres meses de vida. Open Subtitles يتوقف الآباء عن إطعام صغارهم عندما يبلغون ثلاثة أشهر من العمر
    Por su parte, la constitución de Goiás garantiza a las mujeres un intervalo de 30 minutos cada tres horas de trabajo ininterrumpido para amamantar a sus hijos hasta los seis meses de edad. UN ويكفل دستور ولاية غوياس للمرأة فترة استراحة مقدارها 30 دقيقة كل ثلاث ساعات عمل بدون انقطاع لإرضاع طفلها إلى أن يبلغ 6 أشهر من العمر.
    Los delitos presuntamente se habían cometido dos veces en fechas diferentes, en 2003, y en los dos casos la víctima era la misma y tenía entonces 7 años y 3 meses de edad. UN وزعم أن الجريمة حدثت مرتين بتاريخين مختلفين في عام 2003، وكانت ضد نفس الضحية التي كان لها آنذاك 7 سنوات و3 أشهر من العمر.
    Y estaba estudiando los cráneos, intentando descifrar su relación con otros tipos de animales y vi este frasco, y aquí, en el frasco, había un pequeño cachorro hembra de tilacino, quizás de seis meses de edad. TED وتمت دراسة الجماجم، في محاولة لمعرفة علاقاتهم بأنواع أخرى من الحيوانات، ورأيت هذه الجرة، وهنا، في الجرة، كانت فتاة ثيلسين ألجرو قليلاً، وربما ستة أشهر من العمر.
    Su hermana, Rebeca Conlon, y su hija de 8 meses de edad, fueron halladas brutalmente asesinadas en su granja en Hertfordshire Open Subtitles شقيقته، ريبيكا Conlon، وعثر ابنتها 8 أشهر من العمر قتل بوحشية في مزرعته في هيرتفوردشاير.
    Hasta que el feto esté de tres meses de edad... Open Subtitles حتى يبلغ الجنين ثلاثة أشهر من العمر.
    Pensamos que esos datos eran tan significativos en cierto modo, que queríamos ver qué pasaba en los primeros seis meses de vida, porque si interactuamos con un niño de dos y tres meses de edad, estarían sorprendidos de lo sociables que son. TED الآن, اعتقدنا أن هذه المعلومات قوية جدا من ناحية, لدرجة أننا أردنا رؤية ما يحدث في الأشهر الستة الأولى من الحياة, لأنك إذا تواصلت مع طفل ذو شهرين أو ثلاثة أشهر من العمر, ستتفاجأ من مدى اجتماعية هؤلاء الأطفال.
    De conformidad con la Ordenanza No. 250 del Ministro de Salud, del 30 de mayo de 2002, sobre diagnóstico y prevención del envenenamiento por nitritos y nitratos, en todos los condados de Lituania se han iniciado pruebas de agua de pozos usada para preparar alimentos para mujeres embarazadas o párvulos menores de seis meses de edad. UN ووفقا للأمر رقم 250 الصادر عن وزير الصحة في 30 أيار/مايو 2002 عن تشخيص ومنع التسمم بأملاح حامض النتريك، أُجريت فحوص لمياه الآبار الحفرية المستخدمة في إعداد الأطعمة للحوامل وللرضّع دون سن ستة أشهر من العمر في كل مقاطعات ليتوانيا.
    363. En virtud de la política penal vigente, las reclusas embarazadas o con hijos de hasta 6 meses de edad son tratadas de forma que se tenga en cuenta sus riesgos y necesidades especiales, al tiempo que se busque el mayor bienestar posible de los hijos. UN 363 - تتطلب السياسة العقابية أن يتم التعامل بكل حساسية مع السجينات الحوامل أو اللائي أنجبن أطفالاً حتى ستة أشهر من العمر وبما يراعي مدى الأخطار والاحتياجات الخاصة بهن مع مراعاة رفاه الطفل إلى أقصى حد.
    Ratones neonatos expuestos a una dosis única de 0,45 mg BDE153/kg bw el décimo día postnatal al efectuárseles pruebas a los 2, 4 y 6 meses de edad, mostraron comportamiento motor alterado. UN فقد أظهرت الفئران الحديثة الولادة المعرضة لجرعة واحدة من 0.45 ميلليغرام من الإثير المبروم ثنائي الفينيل 153 /كغ وزن جسم في اليوم العاشر بعد الولادة، عند اختبارها بعد 2، 4 و6 أشهر من العمر تغييراً في السلوك الحركي.
    Ratones neonatos expuestos a una dosis única de 0,45 mg BDE153/kg bw el décimo día postnatal al efectuárseles pruebas a los 2, 4 y 6 meses de edad, mostraron comportamiento motor alterado. UN فقد أظهرت الفئران الحديثة الولادة المعرضة لجرعة واحدة من 0.45 ميلليغرام من الإثير المبروم ثنائي الفينيل 153 /كغ وزن جسم في اليوم العاشر بعد الولادة، عند اختبارها بعد 2، 4 و6 أشهر من العمر تغييراً في السلوك الحركي.
    312. En cuanto a la protección de la infancia, la LLP establece dos períodos especiales de descanso de 30 minutos durante las horas de trabajo con objeto de que las madres puedan alimentar a sus hijos hasta los seis meses de edad (LLT, art. 396). UN 312- ففيما يتعلق بحماية الطفل تنص تشريعات العمل الموحدة على فترتي راحة تدوم كل واحدة منهما لمدة 30 دقيقة خلال ساعات العمل حتى تتمكن الأم من الاعتناء برضيعها، إلى أن يبلغ 6 أشهر من العمر (المادة 396 من تشريعات العمل الموحدة).
    En respuesta a un brote de fiebre amarilla, el Gobierno, con apoyo financiero y técnico de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros asociados, llevó a cabo con éxito una campaña de inmunización de la población del distrito de Bo contra la fiebre amarilla a partir de los 9 meses de edad (excluidas las mujeres embarazadas), con una cobertura del 84%. UN 28 - وفي إطار التصدي لتفشي الحمى الصفراء، اضطلعت الحكومة، بدعم مالي وتقني من منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، بحملة تطعيم ناجحة استهدفت السكان في مقاطعة بو البالغين 9 أشهر من العمر فما فوق (باستثناء النساء الحوامل)، بتغطية بلغت 84 في المائة.
    En cambio, no se informó de signos clínicos, cambios neuroconductuales, efectos en la reacciones de sobresalto o en la conducta durante el aprendizaje a ningún nivel de dosis en Biesemeier (2011), en que la actividad motora y la conducta de las ratas expuestas a BDE209 fue evaluada a los dos, cuatro y seis meses de edad. UN وعلى النقيض من ذلك، لم يُبلَّغ عن أى علامات سريرية أو تغييرات في السلوك العصبي كرد الفعل الانزعاجي، أو السلوك التعلمي عند أى مستوى من الجرعات، بيزمير (2011)، حيث تم تقييم النشاط والسلوك الحركييْن بعد تعريض الفئران الكبيرة للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 على فترات متباعدة قدرها شهران، وأربعة أشهر، وستة أشهر من العمر.
    El delfín solo tiene unos pocos meses de vida. Open Subtitles ودوفين ليست سوى بضعة أشهر من العمر.
    El programa pediátrico estonio para 1998-2003, aprobado en el 15° congreso de pediatras estonios, se propone fomentar la nutrición con leche materna, a fin de que la madre amamante al hijo por lo menos hasta que cumpla seis meses de vida. UN والبرنامج الإستوني المتعلق بطب الأطفال للفترة 1998-2003، الذي اعتمد في المؤتمر الخامس عشر لأطباء الأطفال الإستونيين، يحدد هدفا يتمثل في تشجيع التغذية بلبن الأم كي تقوم الأمهات بإرضاع أطفالهن طبيعيا حتى بلوغ ستة أشهر من العمر على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus