"أشهر وخمس سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses a cinco años
        
    • meses y cinco años
        
    La pertenencia a dichas asociaciones también se castigará con penas de seis meses a cinco años de prisión. UN بالاضافة إلى ذلك فإن الذين ينتسبون إلى عضوية هذه الجماعات يعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Así, por ejemplo, la persona que profesionalmente o con fines de lucro fomenta la prostitución ajena es pasible de una condena de penitenciaría por un período de seis meses a cinco años. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، فإن أي شخص يقوم، بصورة مهنية أو بغرض تحقيق الربح، بترويج بغاء الآخرين، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Pena: privación de la libertad por un período de seis meses a cinco años. UN العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Por regla general, ahora se sanciona con condenas de entre seis meses y cinco años de prisión. UN وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Toda persona que sea condenada se enfrenta a una pena de prisión de entre seis meses y cinco años, y pierde su acreditación periodística. UN وكل من يدان يواجه حكماً بالحبس بين ستة أشهر وخمس سنوات ويفقد اعتماده بين أجهزة الإعلام.
    La penalidad ha aumentado y ahora el infractor es pasible de una sentencia de cárcel de tres meses a cinco años. UN وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Las sanciones prescritas varían de tres meses a cinco años de reclusión. UN وتتراوح العقوبات المنصوص عليها في القانون بين الحبس لمدة ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Si este delito es cometido por un funcionario en el desempeño de sus funciones, se le sancionará con una pena de prisión de tres meses a cinco años. UN ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Si el delito se comete con fines lucrativos o por otros motivos abyectos o si pone en grave peligro la salud, la crianza o la educación del niño, se castigará al autor con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. UN وفي حال ارتكاب الجريمة لتحقيق مكاسب أو أية دوافع وضيعة أخرى، أو إذا تعرضت صحة الطفل أو تربيته أو تعليمه لخطر شديد نتيجة لذلك، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    El Código Penal prohíbe la prostitución y prevé penas de encarcelamiento de seis meses a cinco años. UN إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    En los casos en que haya una grave lesión corporal o un grave riesgo para la salud, o se cause la muerte de una mujer embarazada, este delito se castiga con prisión de seis meses a cinco años. UN وفي حالات وجود إصابة بدنية خطيرة، وخطر شديد على الصحة، أو وفاة للمرأة الحامل، فإن هذه الجريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Si tal acto se cometía con fines comerciales o de forma habitual, la sentencia podía ir de tres meses a cinco años de prisión. UN ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي.
    El responsable de un matrimonio forzado en Turquía es punible con multa y hasta siete años de prisión, y en Alemania la pena varía de seis meses a cinco años. UN ويجوز الحكم على مرتكبي الزواج بالإكراه في تركيا بدفع غرامات أو بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات؛ كما قد تُنزل بهم في ألمانيا عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Si el delito mencionado en el párrafo 1 de ese artículo se comete en relación con un documento público, un testamento, una letra de cambio, un cheque, registros públicos u oficiales o de otra índole que deban mantenerse con arreglo a lo previsto por la ley, el culpable será castigado con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. UN وإذا ارتكبت الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن مستند عام أو وصية أو كمبيالة أو شيك، أو سجل من السجلات العامة أو الرسمية أو غيرها من السجلات التي يجب الاحتفاظ بها بموجب القانون، فإن الجاني يكون عرضة للحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Pena: privación de la libertad por un período de seis meses a cinco años (artículo 278a del Código Penal). UN العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات (المادة 278 (أ) من القانون الجنائي)
    1. El que someta a un acto de crueldad física o moral a un miembro de su familia u otra persona que esté a su cargo permanentemente o provisionalmente, o que someta a un acto de crueldad a un menor de edad o a una persona indefensa, será objeto de una condena de seis meses a cinco años de cárcel. UN 1 - أي شخص يسبب ضررا جسديا أو عقليا لفرد من أفراد الأسرة أو لشخص آخر بصورة دائمة أو مؤقتة، أو لمراهق أو شخص لا يستطيع الدفاع عن نفسه، معرض لعقوبة السجن لمدة ستة أشهر وخمس سنوات.
    En virtud del Código Penal de 19 de abril de 1969, era penable con seis meses a cinco años de cárcel (párrafo 1 del artículo 183). UN وبموجب قانون العقوبات المؤرخ 19 نيسان/أبريل 1969 تكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات (الفقرة 1 من المادة 183).
    Cada año, el Gobierno organiza campañas nacionales de vacunación contra la poliomielitis entre los niños de tres meses a cinco años de edad. UN " بالإضافة إلى ذلك، تنظِّم الحكومة حملات سنوية للتلقيح ضد شلل الأطفال، على مستوى وطني، للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    6) cualquier persona que utilice los servicios de las víctimas de la trata de personas será condenada a prisión por un lapso de entre tres meses y cinco años; UN ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Esas disposiciones establecen una pena de entre seis meses y cinco años de privación de libertad para quien secuestre a un enfermo mental o a una persona indefensa que pueda ser sometida a abusos sexuales por quien la secuestra o por un tercero. UN وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر.
    5.3. El autor añade que los distintos períodos de validez de sus permisos de residencia temporal (entre cuatro meses y cinco años) demuestran que el argumento del Estado parte relativo a la seguridad nacional es infundado. UN 5-3 ويضيف صاحب البلاغ أن تفاوت فترات صلاحية رخص إقامته المؤقتة - بين أربعـة أشهر وخمس سنوات - يدلّ على أن حجة الدولة الطرف بشأن الأمن القومي لا أساس لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus