Una bomba de fabricación casera fue descubierta cerca del edificio del gobierno municipal en Hebrón (también mencionado en Al-Tali ' ah, 7 de enero de 1993). | UN | واكتشفت قنبلة محلية الصنع قرب مبنى الادارة المدنية في الخليل )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
No hubo heridos (también mencionado en Al-Tali ' ah, 14 de enero de 1993). | UN | ولم تفد اﻷنباء بوقوع إصابات )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Tanto el hombre como la mujer resultaron heridos. (también mencionado en Al-Faŷr, 22 de febrero de 1993). | UN | وجرح الرجل والمرأة كلاهما )أشير الى ذلك أيضا في " الفجر " ، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Un residente de la aldea y un policía guardafronteras recibieron heridas leves (mencionado también en The Jerusalem Times, 27 de mayo de 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Las organizaciones comunicaron que una semana antes los detenidos habían organizado una huelga de hambre de cinco días y que amenazaban con cometer suicidio colectivo (mencionado también en The Jerusalem Times, 10 de noviembre). | UN | وأفادت هذه المنظمات أن المعتقلين قاموا باﻹضراب عن الطعام لمدة خمسة أيام قبل ذلك بأسبوع وكانوا يهددون بالانتحار الجماعي )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر(. |
Se detuvo a un israelí. (H, 28 y 30 de marzo de 1994; JP, 28 y 29 de marzo de 1994; se menciona también en AT, 31 de marzo de 1994) | UN | وقد اعتقل رجل اسرائيلي. )ﻫ، ٢٨ و ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤؛ ج ب، ٢٨ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير الى ذلك أيضا في ط، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( |
No hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993; Al-Faŷr, 22 de marzo de 1993) | UN | ولم تفيد اﻷنباء عن وقوع إصابات )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أشير الى ذلك أيضا في الطليعة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣؛ الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
El fugitivo herido aprovechó la confusión para escapar (también mencionado en Al-Faŷr, 29 de marzo de 1993). | UN | وقد استغل الهارب المصاب بجروح حالة الفوضى وتمكن من الفرار. )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
En Beitunia, al noroeste de Jerusalén, un joven árabe fue herido en la pierna cuando lanzaba piedras contra los soldados (también mencionado en Al-Faŷr, 5 de abril de 1993). | UN | وفي بيتونيا، شمال غربي القدس، أصيب شاب عربي بجروح في ساقه عندما كان يرجم جنودا بالحجارة )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣(. |
Un residente de la aldea de Deir Abu Mishal, al oeste de Ramallah, fue herido cuando los soldados dispararon contra los que les lanzaban piedras (también mencionado en Al-Faŷr, 18 de enero de 1993). | UN | وجرح أحد سكان قرية دير أبو مشعل، غربي رام الله، عندما فتح الجنود النار على رماة الحجارة. )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٨ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١(. |
Se disparó contra un jeep de las FDI que escoltaba a un autobús de la empresa " Egged " al sur de Hebrón (también mencionado en Al-Faŷr, 25 de enero de 1993). | UN | وتعرضت سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي كانت تحرس إحدى حافلات شركة " ايغيد " ﻹطلاق النار عليها جنوبي الخليل )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Un guardia de seguridad fue herido en el rostro por los disparos hechos por un asaltante árabe en la oficina de una estación de expendio de gasolina en Beit Sahur (también mencionado en Al-Tali ' ah, 21 de enero de 1993). | UN | وأصيب أحد حراس اﻷمن في وجهه بعيار ناري أطلقه مهاجم عربي في مكتب محطة وقود في بيت ساحور )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
192. El 11 de marzo de 1993 dos israelíes fueron heridos a puñaladas en incidentes separados. Uno de ellos en un burdel cerca de Rehovot, y el otro cerca del puesto de control de Erez (también mencionado en Al-Faŷr, 15 de marzo de 1993). | UN | ١٩٢ - وفي ١١ آذار/مارس ٩٩٣١، طُعن اسرائيليان وجرحا في حادثين مستقلين، اﻷول في الرفيئة التي يملكها قرب رحبوت، والثاني قرب أرض اسرائيل للتفتيش )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
182. El 31 de mayo de 1994, fuerzas de seguridad abatieron a dos fugitivos del movimiento Hamas en la aldea de A-Ram al norte de Jerusalén (véase la lista). En la aldea hubo revuelta inmediatamente después de los disparos y los soldados lanzaron gases lacrimógenos para dispersar a la multitud (mencionado también en The Jerusalem Times, 3 de junio de 1994). | UN | ١٨٢ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ قتلت قوات اﻷمن اثنين من الهاربين التابعين لحماس في قرية أرام الى الشمال من القدس )انظر القائمة( ونشبت أعمال شغب في القرية بعد حادث إطلاق النار مباشرة وقام الجنــود بقذف علب الغاز المسيل للدموع لتفريق المظاهرات )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤(. |
Un palestino de 55 años de edad resultó gravemente herido en la cabeza por balas de goma disparadas por policías fronterizos durante un enfrentamiento con lapidantes en el centro de Naplusa (mencionado también en The Jerusalem Times, 11 de noviembre de 1995). | UN | وأصيب فلسطيني عمره ٥٥ سنة، بجروح خطيرة في رأسه، بسبب عيارات مطاطية أطلقتها شرطة الحدود أثناء اشتباك مع راشقي الحجارة في وسط مدينة نابلس. )أشير الى ذلك أيضا في جيروسالم تايمز، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(. |
Un policía de fronteras resultó ligeramente herido en la cabeza. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 26 de octubre; mencionado también en The Jerusalem Times, 27 de octubre) | UN | وتعرض أحد رجال شرطة الحدود لضربة في رأسه ولجرح طفيف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
La medida fue adoptada después de tres meses durante los cuales se había prohibido casi completamente a los residentes salir de los territorios de manera regular. (Ha ' aretz, 21 de noviembre; mencionado también en The Jerusalem Times, 24 de noviembre) | UN | وجاءت هذه الخطوة في أعقاب منع المقيمين في اﻷراضي بانتظام، منعا يكاد يكون كليا، من مغادرتها طوال ثلاثة أشهر. )هآرتس، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر؛ أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر( |
71. El 10 de mayo de 1994, las FDI se retiraron a medianoche del campamento de refugiados de Deir el-Balah en la Faja de Gaza, entregando el control del campamento a la policía palestina. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 11 de mayo de 1994; mencionado también en The Jerusalem Times, 13 de mayo de 1994) | UN | ٧١ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، انسحب جيش الدفاع الاسرائيلي من مخيم اللاجئين بدير البلح في قطاع غزة، حيث سلم قيادة المخيم الى الشرطة الفلسطينية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١١ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وقد أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤( |
76. El 18 de mayo de 1994, las FDI concluyeron su retirada de la zona de gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 19 de mayo de 1994; mencionado también en Al-Tali ' ah, 19 de mayo de 1994) | UN | ٧٦ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، أكمل جيش الدفاع الاسرائيلي انسحابه من منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وقد أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤( |
Se recuperaron cuatro cadáveres de los escombros. (H, JP, 23 y 24 de marzo de 1994); se menciona también en JT, 1º de abril de 1994) | UN | انتهت المواجهة بنسف مخبئهم بالمفرقعات، استخرجت أجسادهم من الركام.)ﻫ، ج ب، ٢٣ و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير الى ذلك أيضا في ج ت، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Se disparó contra él desde un automóvil israelí que pasaba por el camino de Naplusa a Tulkarm; al parecer el autor de los disparos fue el conductor del automóvil. (H, 31 de marzo de 1994; se menciona también en AT, 31 de marzo de 1994, JT, 1º de abril de 1994) | UN | أصيب برصاص سيارة اسرائيلية كانت تعبر طريق نابلس - طولكرم ، ويبدو أن الرصاص جاء من سائق السيارة )ﻫ، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير الى ذلك أيضا في ط، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وفي ج ت، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Varios palestinos resultaron heridos durante los disturbios que se produjeron en otras localidades (Shati ' : 2, Jan Yunis y Rafah: 5) (también mencionados en Al-Faŷr, 25 de enero de 1993). | UN | وأصيب عدة فلسطينيين خلال اضطرابات حدثت في عدد من المواقع اﻷخرى )الشاطئ: ٢؛ خان يونس ورفح؛ ٥( )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |