Estos medios pueden agruparse bajo cinco epígrafes, que cada vez resultan más familiares para la comunidad internacional: | UN | ويمكن تقسيم هذه الوسائل تحت خمسة عناوين أصبح المجتمع الدولي على إلمام متزايد بها، وهي: |
Con la mejora de la situación internacional, la comunidad internacional está interesada en un mayor fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | مع تطور الوضع الدولي أصبح المجتمع الدولي معنيا بشكل أكبر بزيادة دعم السلم واﻷمن الدوليين. |
la comunidad internacional ha reconocido ya el derecho de los pueblos a recibir asistencia humanitaria cuando la necesiten. | UN | فقد أصبح المجتمع الدولي يعترف اﻵن بحق الناس الذين يعانون من الحاجة في الحصول على مساعدة إنسانية. |
la sociedad civil se organiza y toma conciencia de los problemas relacionados con el desarrollo y la justicia social. | UN | كما أصبح المجتمع المدنــي منظمــا وواعيــا بمشاكل التنمية والعدالــة الاجتماعية. |
En lo que se refiere a la participación en la vida social, la sociedad en general ha tendido a estar más consciente de los problemas de los discapacitados y a mostrar una mayor aceptación en los últimos años. | UN | وبالنسبة للمشاركة في الحياة الاجتماعية، أصبح المجتمع في السنوات اﻷخيرة أكثر وعياً بمشاكل المعوقين وإظهار تقبل أكبر لهم. |
Hoy la comunidad internacional es más consciente de la magnitud de los problemas que plantean las minas no eliminadas. | UN | لقد أصبح المجتمع الدولي في الوقت الحاضر أكثر وعيا بحجم المشاكل التي تفرضها اﻷلغام الأرضية التي لم تتم إزالتها. |
Hemos sido testigos de cómo la comunidad internacional ha ido tomando cada vez más conciencia de la necesidad impostergable de adoptar medidas encaminadas a conservar el medio ambiente. | UN | أصبح المجتمع الدولي يقر على نحو متزايد بالضرورة الملحة لاتخاذ خطوات لحماية البيئة. |
En las vísperas del próximo milenio, la comunidad internacional está cada vez más próxima al ideal de la justicia igualitaria para todos. | UN | فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع. |
Esto generaba una situación de indefensión de la comunidad internacional frente a los mercenarios, particularmente respecto a los que actúan en los países más pequeños y archipelágicos. | UN | وقد نجم عن ذلك أن أصبح المجتمع الدولي يقف مكتوف اليدين إزاء المرتزقة، وعلى الخصوص أولئك الذين يقومون بعمليات في البلدان الصغرى والأرخبيلية. |
La información proporcionada por el Grupo de Expertos sirvió para que la comunidad internacional cobrara mucha mayor conciencia de la magnitud de la crisis en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أصبح المجتمع الدولي أكثر إدراكا لحجم الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بفضل المعلومات التي زوده بها الفريق. |
la comunidad internacional ha llegado a entender el carácter profundamente social de las crisis. | UN | وقد أصبح المجتمع الدولي الآن يفهم عمق الطابع الاجتماعي للأزمات. |
Lo mismo puede decirse de los intentos objetivos de proliferación que la comunidad internacional conoce, a estas alturas, perfectamente bien. | UN | ونفس الشيء يمكن أن يقال عن المحاولات الجارية بشأن الانتشار الذي أصبح المجتمع الدولي يعرفه جيدا. |
En los últimos años, la comunidad internacional se ha vuelto cada vez más sensible respecto de esta cuestión. | UN | في السنوات الأخيرة، أصبح المجتمع الدولي حساساً بصورة متزايدة تجاه هذه المسألة. |
la comunidad internacional es cada vez más consciente de la posición única de que goza el deporte para divulgar el mensaje de paz y fomentar el desarrollo. | UN | وقد أصبح المجتمع الدولي يعي بصورة متزايدة الدور الفريد للرياضة في نشر رسالة السلام وتعزيز التنمية. |
la comunidad internacional comprende cada vez más claramente las oportunidades que las migraciones representan para el crecimiento, el desarrollo y la estabilidad. | UN | فقد أصبح المجتمع الدولي على إدراك متزايد للفرص التي تتيحها الهجرة في مجال تحقيق النمو والتنمية والاستقرار. |
Sentaría las bases para los derechos y obligaciones de los Estados de la región y sería una genuina e importante contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación, al que la comunidad internacional ha asignado mayor importancia con miras a un futuro mejor. | UN | فالمبادرة تُرتب التزامات وحقوقا متساوية فيما بين دول المنطقة. كما أنها تُعد اسهاما حقيقيا نحو تدعيم نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي أصبح المجتمع الدولي يعلق عليه آماله لضمان مستقبل أكثر إشراقا. |
Aunque anteriormente se prestó más atención al desarrollo económico, la comunidad internacional empieza a ocuparse en mayor medida de las cuestiones sociales. | UN | ولئن كانت التنمية الاقتصادية قد استحوذت في الماضي على اهتمام أكبر فقد أصبح المجتمع الدولي يولي التنمية الاجتماعية اهتماما متزايدا. |
Una vez que se logre una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio y el pueblo de la región pueda disfrutar de estabilidad y prosperidad, toda la comunidad internacional estará mucho mejor. | UN | وإذا ما استتب السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوســط، وتمكنــت شعــوب المنطقــة مــن أن تنعم بالاستقرار والرخاء، أصبح المجتمع الدولي برمته أحسن حالا. |
En este sentido, la sociedad civil es parte de la gobernanza global en la misma medida que los gobiernos. | UN | وبهذا المعنى، أصبح المجتمع المدني طرفا في الحكم العالمي الآن بقدر كون الحكومات طرفا في ذلك الحكم. |
Además, la sociedad civil ha participado activamente en todas estas esferas. | UN | وقد أصبح المجتمع المدني نشيطا جدا في جميع هذه الميادين. |
38. la sociedad civil y el sector privado son hoy partes valiosas e indispensables de las actividades de desarrollo. | UN | 38- أصبح المجتمع المدني والقطاع الخاص جهة فاعلة لها دور قيّم وضروري في جهود التنمية اليوم. |