"أصحاب العمل والعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de empleadores y trabajadores
        
    • los empleadores y los trabajadores
        
    • los empleadores y los empleados
        
    • empleadores y de trabajadores
        
    • los empleadores y de los trabajadores
        
    • empleadores y empleados
        
    • empleador y el trabajador
        
    En primer término, se requiere el carácter de colectividad en el sentido de que implica a una o varias asociaciones de empleadores y trabajadores. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    El primer informe, en el que se exponen la legislación y la práctica de los diversos países, se envió a los gobiernos y a organizaciones de empleadores y trabajadores junto con un cuestionario referente a la posible naturaleza y contenido de los nuevos instrumentos. UN وأُرسل التقرير اﻷول، الذي يستعرض القانون والممارسة في مختلف البلدان، إلى الحكومات وإلى منظمات أصحاب العمل والعمال مشفوعاً باستبيان بشأن الطبيعة والمضمون المحتملين لصكوك جديدة.
    Varios Estados informaron sobre actividades educativas concretas para promover relaciones sanas entre los empleadores y los trabajadores extranjeros. UN وأوردت دول عديدة إفادات بشأن الاضطلاع بأنشطة تثقيفية لتعزيز إقامة علاقات سليمة بين أصحاب العمل والعمال اﻷجانب.
    El comité debe tener en cuenta la opinión de los empleadores y los trabajadores o de las respectivas organizaciones competentes. UN كما يتعين على اللجنة الاستئناس بآراء أصحاب العمل والعمال أو منظماتهم المختصة.
    Como se señaló en párrafos anteriores, las modalidades y condiciones de empleo podían negociarse entre los empleadores y los empleados en el marco de la ley anterior. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    Se realizó un Encuentro y una Mesa de Trabajo con representantes de organismos de empleadores y de trabajadores sobre la prevención y combate de las peores formas de trabajo infantil. UN وتم تنظيم اجتماع وفريق عامل بشأن منع ومكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال بحضور ممثلين عن منظمات أصحاب العمل والعمال.
    108. En ambos casos, los representantes del Gobierno, de los empleadores y de los trabajadores llevan a cabo una encuesta sobre el costo de la vida de los trabajadores de la categoría más baja. UN 108- وفي كلتا الحالتين يجري ممثلو الحكومة وممثلو أصحاب العمل والعمال استقصاء عن تكاليف المعيشة للعمال من آخر فئة.
    Las organizaciones de empleadores y empleados desempeñan una función clave en los esfuerzos para alcanzar la igualdad en la remuneración. UN ولمنظمات أصحاب العمل والعمال دور رئيسي تؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الأجور.
    La Unión Europea continuará explorando maneras de fomentar la participación activa de los representantes de organizaciones de empleadores y trabajadores en la labor del período extraordinario de sesiones que se celebrará en Ginebra el año próximo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل.
    La contribución de la OIT siguió centrada en las actividades de fomento de la capacidad de los funcionarios encargados de las políticas laborales y sociales y los representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وظلت مساهمة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تركز على أنشطة بناء القدرة للمسؤولين عن سياسات العمل والسياسات الاجتماعية ولممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال.
    La OIT se esfuerza por mejorar la capacidad de los ministerios de trabajo y las organizaciones de empleadores y trabajadores para abordar mejor el vínculo entre la migración, el empleo y los mercados laborales, y formular políticas adecuadas. UN وتعمل المنظمة من أجل تعزيز قدرة وزارات العمل ومنظمات أصحاب العمل والعمال لكي تتصدى بشكل أفضل للعلاقات بين الهجرة، والعمالة، وأسواق العمل، وصياغة سياسات ملائمة.
    24. En los años anteriores a la jubilación, deberían ponerse en práctica programas de preparación para hacer frente a esta nueva situación, con la participación de las organizaciones representativas de empleadores y trabajadores y de otros organismos interesados. UN ٤٢ - وينبغي في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج الاعداد للتقاعد بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد.
    La misión se realizó del 2 al 14 de marzo de 1996 y fue precedida de una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria con objeto de celebrar consultas con representantes del Gobierno y con organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وتمت البعثة في الفترة من ٢ إلى ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ وسبقتها بعثة تحضيرية قصيرة أوفدت إلى الجمهورية العربية السورية ﻹجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال.
    La Ley mencionada habilita asimismo al Ministro de Trabajo a ampliar las disposiciones y condiciones de empleo acordadas entre los empleadores y los trabajadores de determinados establecimientos de un gremio a todos los trabajadores del mismo. UN ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة.
    Sobre la base de los resultados de esas encuestas, y a iniciativa del Ministro de Trabajo, se inician negociaciones entre los empleadores y los trabajadores en el Consejo Nacional del Trabajo (CNT), en presencia de representantes del Estado (que desempeñan funciones de árbitros) y de expertos consultores. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    Reconociendo el carácter esencial del mandato, la función, los conocimientos y los mecanismos y procedimientos especializados de supervisión de la Organización Internacional del Trabajo en relación con el derecho de los empleadores y los trabajadores a la libertad de asociación, UN وإذ يسلم بالأهمية البالغة لولاية منظمة العمل الدولية ودورها وخبراتها وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات،
    Trabajar para impulsar la relación entre los empleadores y los trabajadores en un marco que preserve la dignidad y los derechos y sea acorde con los criterios internacionales, especialmente en lo relativo a la mano de obra auxiliar o doméstica; UN العمل على ضبط العلاقة بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً في ما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية.
    Habrá un examen y una revisión, cuando sea necesario, del régimen de patrocinio, en los que se tendrán en cuenta los puntos de vista de los empleadores y los empleados. UN إذ ستتم مراجعة نظام الكفالة في قطر إذا اقتضت الضرورة ذلك مع أخذ وجهات نظر أصحاب العمل والعمال في الاعتبار.
    En muchos países se teme que el ritmo del cambio estructural pueda poner a prueba la capacidad de ajuste de los empleadores y los empleados, lo que generaría desempleo y un bajo crecimiento. UN وفي بلدان كثيرة، يُخشى أن تُجهِد خُطى التغيير الهيكلي من قدرة أصحاب العمل والعمال على التكيُّف. وقد يعقب ذلك بطالة وبطء في النمو.
    Como había ocurrido en los años anteriores, la misión fue precedida de una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria para celebrar consultas con representantes del Gobierno y organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN وكما حدث في السنوات الماضية، سبقت هذه البعثة بعثة تحضيرية قصيرة إلى الجمهورية العربية السورية من أجل إجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال.
    vii) Llevar a cabo sus actividades de manera que el presente mandato no incluya aspectos de competencia específica de la Organización Internacional del Trabajo y sus mecanismos y procedimientos especializados de supervisión en relación con el derecho de los empleadores y de los trabajadores a la libertad de asociación, a fin de evitar cualquier duplicación; UN ' 7` أن يضطلع بأنشطته بحيث لا تشمل ولايته الحالية المسائل التي تقع ضمن الاختصاصات المحددة لمنظمة العمل الدولية وآلياتها الرقابية المتخصصة وإجراءاتها فيما يتعلق بحقوق أصحاب العمل والعمال في حرية تكوين الجمعيات، بغية تجنب أي ازدواجية؛
    El Gobierno también ha iniciado actividades de cooperación con organizaciones de empleadores y empleados, con vistas a aumentar el porcentaje de mujeres en las juntas directivas. UN كما أقامت الحكومة علاقات تعاون مع منظمات أصحاب العمل والعمال بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات.
    Con objeto de regular las relaciones laborales entre el empleador y el trabajador del servicio doméstico, sea hombre o mujer, la Decisión núm. 38/1 (16 de marzo de 2009) del Ministerio de Trabajo, con efecto a partir del 23 de marzo de 2009, obliga a empleador y empleado a firmar un contrato de empleo especial. UN وتنظيماً لعلاقة العمل بين أصحاب العمل والعمال/العاملات في الخدمة المنزلية، ألزم قرار وزير العمل رقم 38/1 تاريخ 16 آذار/مارس 2009 كلاًّ من أصحاب العمل والعمال/العاملات في الخدمة المنزلية باعتماد عقد عمل خاص على أن يُعمل به اعتباراً من 23 آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus