60. El Grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. | UN | 60- أوصى الفريق بأن يتم الكشف عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في الشركة أم لا. |
Países en los que se contactaron funcionarios de enlace nacionales u otras partes interesadas Alemania Chile | UN | البلدان التي تم فيها الاتصال بمراكز التنسيق أو أصحاب المصلحة الآخرين |
64. El grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. | UN | 64- أوصى الفريق بوجوب أن يكشف المجلس عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في المؤسسة التجارية. |
Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
También puede participar un grupo escogido de otros interesados directos a escala nacional. | UN | ويجوز أن يحضر مشاركون إضافيون يضمون مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
La asistencia de otras partes interesadas en la reunión de pruebas contribuirá de manera fundamental a la labor del Grupo. | UN | ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق. |
Los periodistas son los principales defensores del proyecto de ley, pero es igualmente importante concienciar a otras partes interesadas de su naturaleza. | UN | والصحفيون هم الفائزون الرئيسيون بمشروع القانون لكن من المهم كذلك توعية أصحاب المصلحة الآخرين بطبيعته. |
:: Esta tarea se ejecutará como parte del programa del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con otras partes interesadas | UN | :: سيُنفذ هذا الإجراء باعتباره جزءا من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين |
La UNCTAD participará en el diseño y la aplicación de algunas de estas medidas con otras partes interesadas. | UN | وسيساهم الأونكتاد بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الآخرين في وضع بعض هذه الإجراءات وتنفيذها. |
Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. | UN | من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Participación de otras partes interesadas en las actividades | UN | مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين في أنشطة المتابعة |
El Gobierno negociará sector por sector con los sindicatos, con el organismo encargado del empleo y con todos los demás interesados a todos los niveles. | UN | وستتفاوض الحكومة مع النقابات على أساس كل قطاع على حدة، ومع الوكالة الخاصة بالعمالة وكافة أصحاب المصلحة الآخرين على جميع المستويات. |
A ello también contribuirá la participación activa de todos los demás interesados. | UN | وسوف تتوخى هذه الاستراتيجية إشراك جميع أصحاب المصلحة الآخرين إشراكا إيجابيا. |
Para hacer adecuadamente su trabajo necesitan también instrumentos adecuados, recursos suficientes y acceso a la información procedente de todos los demás interesados. | UN | وإذا كان لهذه السلطات أن تؤدي وظائفها على نحو سليم، ينبغي أيضا أن يكون لديها الأدوات المناسبة والموارد الكافية وإمكانية الوصول إلى المعلومات الواردة من جميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
Al recibirla, el PNUMA prevé ponerla a disposición de los gobiernos y otros interesados directos clave. | UN | ويزمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المعلومات فور تسلمها إلى الحكومات وإلى أصحاب المصلحة الآخرين. |
No se recibió información de otros interesados. | UN | ولم ترد أي معلومات من أصحاب المصلحة الآخرين. |
Se destacó que los países debían realizar sus propias evaluaciones, con un esfuerzo colectivo en el que participasen los gobiernos y las demás partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين. |
La Asamblea General tal vez desee invitar a otros interesados, como entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones intergubernamentales, a que participen al más alto nivel posible. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين على أرفع مستوى ممكن، كالهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى. |
Consideramos que las aportaciones de otros interlocutores del Consejo, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, forman parte integral del proceso de examen, así como de la labor del Consejo en general. | UN | وننظر إلى إسهام أصحاب المصلحة الآخرين في المجلس، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض مثلما هو بالنسبة لعمل المجلس بشكل عام. |
61. El Principio III de la OCDE trata de asegurar que se respeten los derechos de las partes interesadas protegidas por la ley. | UN | 61- ويتناول المبدأ الثالث لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسألة ضمان احترام حقوق أصحاب المصلحة الآخرين التي يحميها القانون. |
A la Autoridad Nacional corresponde velar por el cumplimiento de la Convención mediante la coordinación con otros actores interesados. | UN | والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Es esencial que el público y todos los grupos interesados tengan la oportunidad de participar en la elaboración de la política relacionada con los COP, la planificación de programas, la elaboración de la legislación, la revisión de documentos y datos y la toma de decisiones en temas locales acerca de los COP. | UN | ومن الضروري أن يتاح للجمهور ولكل جماعات أصحاب المصلحة الآخرين فرصة للمشاركة في وضع السياسات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، وتخطيط البرامج، ووضع التشريعات، واستعراض الوثائق والبيانات، وصنع القرارات بشأن القضايا المحلية المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة. |
Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
También solicitamos a otros interesados que presten apoyo a la ejecución y sostenibilidad de esa iniciativa. | UN | كما ندعو أصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الدعم لتنفيذ المبادرة واستدامتها. |
Además, escribió a otros interesados pertinentes, a los que cursó la misma invitación. | UN | وكتب المدير التنفيذي أيضاً إلى أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة موجهاً إليهم نفس الدعوة. |