También cabe señalar que el 18° período de sesiones fue la primera vez que tuvo lugar en una sesión plenaria de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible un diálogo entre múltiples interesados sobre el tema de las asociaciones. | UN | وكان ثمة أيضا حدث على درجة كبيرة من الأهمية تمثل في عقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الشراكات الإنمائية للمرة الأولى في جلسة عامة من جلسات اللجنة، خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Diálogo entre múltiples interesados sobre el avance en la ejecución de las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة |
Los materiales de antecedentes y los informes de las consultas entre múltiples interesados sobre la financiación del acceso a servicios básicos para todos contienen información útil sobre las prácticas idóneas y la experiencia adquirida. | UN | وتتضمن المواد والتقارير الأساسية عن مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن ' ' تمويل المرافق الأساسية للجميع`` معلومات مفيدة عن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة. |
La conferencia proporcionará una plataforma para entablar un diálogo entre múltiples partes interesadas sobre los desafíos y las oportunidades de una evolución conducente a pautas de producción racional en el uso de recursos y con bajas emisiones de carbono en Asia. | UN | وسيكون المؤتمر منتدى لإجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التحديات التي تعترض المضيّ قُدما نحو اتّباع أنماط إنتاج يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من انبعاثات الكربون في آسيا، وكذلك بشأن الفرص التي يتيحها. |
Diálogo entre múltiples interesados dedicado al modo de proceder en adelante | UN | الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل |
Consultas entre distintas partes interesadas sobre la financiación para el desarrollo | UN | مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية |
Se ha sugerido que el diálogo entre múltiples interesados del octavo período de sesiones se centre en conocer las opiniones de múltiples interesados sobre los temas concretos del programa del período de sesiones. | UN | وقد اقتُرح أن يركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في الدورة الثامنة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن البنود المحددة المدرجة في جدول أعمال الدورة. |
Además, se podrá encargar a los comités preparatorios nacionales la puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública orientadas a recabar contribuciones técnicas y apoyo político para la Conferencia mediante la organización de diálogos entre múltiples interesados sobre el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يمكن تكليف هذه اللجان بإطلاق حملات التوعية العامة لحشد المدخلات التقنية والدعم السياسي للمؤتمر من خلال تنظيم حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل التنمية المستدامة. |
Se deberá considerar, cuando proceda, la posibilidad de organizar reuniones preparatorias subregionales, así como mesas redondas de alto nivel y diálogos entre múltiples interesados sobre las esferas temáticas que se tratarán en la Conferencia. | UN | وينبغي النظر، عند الاقتضاء في تنظيم اجتماعات تحضيرية دون إقليمية، فضلا عن تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى وحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المجالات المواضيعية التي سيغطيها المؤتمر. |
El diálogo que se celebrará durante el noveno período de sesiones se centrará en recabar las opiniones de los múltiples interesados sobre el tema general y los subtemas. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة التاسعة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والموضوعات الفرعية. |
ii) Publicaciones no periódicas: Doha: resultados de las consultas entre múltiples interesados sobre la financiación para el desarrollo (5); | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: الدوحة: نتائج مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية 2008 (5)؛ |
En los recuadros 1 y 2 figuran ejemplos de diálogo entre múltiples interesados sobre las políticas macroeconómicas y laborales de países concretos. | UN | ويعرض الإطاران 1 و 2 أمثلة خاصة ببلدان معينة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات العمل. |
El diálogo del décimo período de sesiones se centrará en recabar las opiniones de los múltiples interesados sobre el tema general y los subtemas. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة العاشرة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والمواضيع الفرعية. |
b) Debates entre múltiples interesados sobre el tema desde una perspectiva integrada. El objetivo sería realizar un debate integrado del tema principal. | UN | (ب) مناقشات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع من منظور متكامل - الهدف من ذلك إجراء مناقشة متكاملة للموضوع الرئيسي. |
Ofrecer un foro para el diálogo entre múltiples interesados sobre formas para fomentar la producción, la distribución y el consumo de gas sostenibles y limpios en la región de la CEPE. | UN | توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
El diálogo del décimo período de sesiones se centrará en recabar las opiniones de los múltiples interesados sobre el tema general y los subtemas. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة العاشرة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والمواضيع الفرعية. |
La organización contribuyó a elaborar la norma para la producción responsable de tilapia, y se está preparando para participar en diálogos de múltiples partes interesadas sobre otras especies, comenzando por el pez pangasius en Viet Nam. | UN | وساهمت المنظمة في وضع معيار للإنتاج المسؤول لأسماك البلطي، وتعد للمشاركة في حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الأنواع الأخرى، بدءا من أسماك بنغاسيوس في فييت نام. |
La conferencia sirvió de plataforma para entablar un diálogo entre múltiples partes interesadas sobre los desafíos y las oportunidades de los modelos de producción de aprovechamiento eficiente de los recursos y bajas emisiones de carbono en Asia. | UN | وكان المؤتمر بمثابة منتدى لإجراء حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التحديات التي تعترض المضيّ قُدماً نحو اتّباع أنماط إنتاج يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من انبعاثات الكربون في آسيا، وكذلك بشأن الفرص التي يتيحها. |
En el diálogo entre múltiples interesados dedicado al modo de proceder en adelante, los participantes trataron los tres temas. | UN | وشمل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبيل المضي قدما مناقشة جميع المواضيع الثلاثة. |
A/60/289/Add.1 Tema 53 del programa provisional — Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo — Informe del Secretario General —Consultas entre distintas partes interesadas sobre la financiación para el desarrollo [A C E F I R] | UN | A/60/289/Add.1 البند 53 من جدول الأعمال المؤقت - متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية - تقرير الأمين العام - مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تمويل التنمية [بجميع اللغات الرسمية] |
Este proyecto podría servir como aportación para otras posibles consultas entre distintas partes interesadas acerca de la deuda y el desarrollo. | UN | وقد يمثل هذا المشروع إسهاما في مشاورات يمكن أن يجريها من جديد أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الديون والتنمية. |
El Proceso de Helsinki, un foro para facilitar el diálogo entre las diversas partes interesadas sobre las posibilidades que ofrece el proceso de globalización y los desafíos que plantea, ha llegado a su fin. | UN | وعملية هلسنكي، التي تشكل محفلا لتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن ما تتيحه عملية العولمة من فرص وما تنطوي عليه من تحديات، قد بلغت نهايتها. |
En lo que se consideraba un paso importante, las organizaciones habían empezado a promover y aceptar las sugerencias del público y las aportaciones de las diversas partes interesadas en relación con el proceso normativo. | UN | والأمر الذي اعتبر بمثابة تطور هام هو أن المنظمات قد بدأت التشجيع وتلقي التعليقات من الجمهور والإسهامات من أصحاب المصلحة المتعددين بشأن عملية وضع السياسات. |