"أصحاب المصلحة المحليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los interesados locales
        
    • las partes interesadas locales
        
    • interesados directos locales
        
    • los interesados nacionales
        
    • los actores locales
        
    • los interesados a nivel local
        
    • interesados en el país
        
    • las partes interesadas a nivel local
        
    • las partes interesadas a escala local
        
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    Los planes resultaron ser instrumentos particularmente eficaces para alentar la participación de los interesados locales y para promover marcos locales de planificación y de gestión centrados en las personas. UN وثبت أن ذلك يمثل أدوات فعالة بشكل خاص في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المحليين وتعزيز الأطر المنصبة على البشر في التخطيط والإدارة على الصعيد المحلي.
    Práctica recomendada 4: Participación de los interesados locales en la transmisión de conocimientos forestales en la enseñanza primaria UN الممارسة الأفضل 4: انخراط أصحاب المصلحة المحليين في إيصال مسائل الغابات إلى التعليم الابتدائي
    Ese marco general ha contribuido a la ejecución, por las partes interesadas locales, de diversas actividades. UN وقد أسهم ذلك الإطار الشامل في تنفيذ طائفة من الأنشطة قام بها أصحاب المصلحة المحليين.
    Algunos participantes subrayaron que la verdadera transferencia de las competencias, las responsabilidades y los recursos tenía repercusiones significativas para todos los interesados directos locales. UN وشدد بعض المشاركين على أن نقل السلطة والمسؤوليات والموارد بصورة حقيقية ينطوي على انعكاسات رئيسية على جميع أصحاب المصلحة المحليين.
    Además, diversos interlocutores nacionales e internacionales expresaron temores sobre la " propiedad nacional " del plan, porque no se había preparado con la participación activa de los interesados locales. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين.
    Se ha puesto especial empeño en ampliar y reforzar las alianzas con los interesados locales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتوسيع وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة المحليين.
    El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera. UN وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا.
    La celebración de talleres y sesiones de intercambio de impresiones con los interesados locales contribuyó a la definición de prioridades detalladas para la planificación. UN وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط.
    Elementos tan decisivos para el éxito del proyecto como la creación de confianza entre los interesados locales y los agentes externos, la consolidación de la organización comunitaria y el desarrollo del sentido de la propiedad común del proyecto pueden llevar mucho tiempo y esfuerzo. UN والعناصر اﻷساسية لنجاح المشاريع، كبناء الثقة بين أصحاب المصلحة المحليين والجهات الخارجية، وتدعيم التنظيم المجتمعي، وتكوين اﻹحساس لدى المجتمع المحلي بأنه مالك للمشروع، قد يحتاج إلى وقت وجهد كبيرين.
    Este programa estimula a los interesados locales a establecer una vinculación estrecha con los extensionistas, los investigadores, y las personas encargadas de estimular las políticas y la planificación. UN ويحفز هذا البرنامج أصحاب المصلحة المحليين على إقامة علاقات سليمة مع العاملين في مجالي الإرشاد والبحث وصانعي القرار والمخططين.
    Las iniciativas de esos programas, además de hacer frente a problemas ambientales, abordan cuestiones relacionadas con la mitigación de la pobreza, la creación de oportunidades de empleo, la habilitación de los interesados locales y el apoyo a las actividades nacionales de descentralización. UN وفي حين تعالج تلك المبادرات المشاكل البيئية فإنها تعمل كذلك على تخفيف وطأة الفقر، وخلق فرص العمالة، وتمكين أصحاب المصلحة المحليين ودعم جهود القضاء على المركزية على الصعيد الوطني.
    Esas evaluaciones se realizarán mediante procedimientos rápidos de bajo costo y aplicarán un enfoque que propicie una mayor participación de los interesados locales. UN وستجري تلك التقييمات بوضع إجراءات سريعة ومتدنية الكلفة، وستتبع نهجاً تشاركياً يرمي إلى تقوية مشاركة أصحاب المصلحة المحليين.
    En numerosos países que han presentado informes, los OCN incluyen miembros de instituciones científicas y universidades, y representantes de los interesados locales y ONG. UN وفي العديد من البلدان التي قدمت تقاريرها، تضم هيئة التنسيق الوطنية أعضاء من المؤسسات العلمية والجامعات، وممثلين عن أصحاب المصلحة المحليين والمنظمات غير الحكومية.
    En una comunicación se afirmaba que el proceso de presentación de informes debería comenzar con la recopilación de datos procedentes de los interesados locales con objeto de obtener información sobre la eficacia de las actividades y sus efectos sobre el terreno. UN وذكرت إحدى المساهمات أن عملية الإبلاغ ينبغي أن تبدأ بجمع المعلومات من أصحاب المصلحة المحليين كي يتسنى الحصول على معلومات عن فعالية الأنشطة وتأثيرها على أرض الواقع.
    La consolidación de la capacidad de los interesados locales en la ordenación del uso sostenible de las tierras ha resultado ser esencial para su participación efectiva en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وأثبت بناء قدرات أصحاب المصلحة المحليين في مجال الإدارة المستدامة لاستغلال الأراضي أنه وسيلة أساسية من أجل مشاركتهم الفاعلة في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    En algunos países donantes, las organizaciones gubernamentales tienen una opinión menos positiva del apoyo presupuestario, porque es posible que se descuide el diálogo con las partes interesadas locales. UN وفي بعض البلدان المشمولة بالبرامج، تنظر المنظمات غير الحكومية إلى الدعم الميزانوي نظرة غير مشجعة لأن الحوار مع أصحاب المصلحة المحليين قد يجري إهماله.
    Además, la Fiscalía Popular del Distrito de Haidian, en Beijing, siguió aplicando la reforma de la justicia de menores a través de una mayor coordinación entre las partes interesadas locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت دائرة النيابة العامة الشعبية في منطقة هايديان في تنفيذ إصلاحات قضاء الأحداث، من خلال زيادة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة المحليين المعنيين.
    Se crearon 2 de estos Comités en Munuki y Kator, los cuales cuentan con la representación de todos los interesados directos locales UN وأنشئت لجنتان معنيتان بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في كل من منوكي وكتور بممثلين لجميع أصحاب المصلحة المحليين.
    En el Plan de Acción se reconoce que cualquier mecanismo para consolidar la paz y la justicia debe ser desarrollado con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. UN وتقر خطة العمل بأنه يجب تنفيذ أية آلية لبناء السلام والعدالة بمشاركة نشطة وهادفة من جانب جميع أصحاب المصلحة المحليين.
    2. Para la elaboración del informe, el Gobierno llevó a cabo amplias consultas con los actores locales del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG) activas en la promoción de los derechos humanos, así como con la sociedad civil. UN 2- ولإعداد التقرير، أجرت الحكومة مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة المحليين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، إضافة إلى أعضاء المجتمع المدني.
    Producto: Cooperación activa con los interesados a nivel local en las actividades de cooperación técnica de la ONUDI y en sus actividades como foro mundial. UN الناتج: تعاون نشط مع أصحاب المصلحة المحليين في أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو.
    Es fundamental que se mantengan la financiación y la asistencia técnica internacionales a fin de lograr los objetivos de la justicia de género durante el período inmediatamente posterior al conflicto y después de éste, para lo que se deben prever consultas adecuadas con una amplia variedad de interesados en el país, incluidas las mujeres de los sectores judicial y legislativo, así como las víctimas. UN فمن الضروري استمرار التمويل والمساعدة التقنية الدوليين من أجل تحقيق أهداف العدل بين الجنسين طوال فترة ما بعد الصراع وبعده مباشرة، على أن يشمل ذلك مشاورات كافية مع مجموعة شاملة من أصحاب المصلحة المحليين بمن فيهم النساء في القطاعات القضائية/القانونية، وكذلك من الضحايا.
    b) Compartir los instrumentos y metodologías para proporcionar a las partes interesadas a nivel local la posibilidad de poner fin a la degradación de las tierras, mitigarla o adaptarse a ella y para brindarles la capacidad y la libertad de ejercer esas opciones y de participar en su aplicación; UN (ب) تبادل الأدوات والمنهجيات لتزويد أصحاب المصلحة المحليين بالوسائل التي تمكنهم من وضع حد لتردي الأراضي والتخفيف من آثاره والتكيف معه، ومنحهم القدرة والحرية للقيام بهذه الخيارات والمشاركة في تنفيذها؛
    d) Un enfoque operacional que incorpore, cuando resulte necesario, perspectivas intersectoriales, y que promueva la participación de las partes interesadas a escala local, en la sociedad civil y en organizaciones no gubernamentales en el proceso relativo a los enfoques sectoriales. UN (د) اتباع نهج عملي يتضمن، عند الاقتضاء، منظورات شاملة للقطاعات، ويشجع على مشاركة أصحاب المصلحة المحليين ومن المجتمع المدني، وغير الحكوميين، في عملية النُهج المتبع على نطاق القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus