"أصحاب المصلحة في العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los interesados en el proceso
        
    • las partes interesadas en el proceso
        
    • los interesados directos en el proceso
        
    • interés en el proceso
        
    • intereses en el proceso
        
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    Se aclaran la función del Estado en la gestión de la educación y el espacio de intervención de todos los interesados en el proceso. UN ويتضمن ذلك توضيحا لدور الدولة في إدارة التعليم ومجال التدخل المتاح لجميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Esos grupos actuarán de vehículos de comunicación y colaboración a fin de que el proyecto del Sistema Integrado de Administración de Pensiones se convierta en un esfuerzo de toda la Caja que requiera la participación de todas las partes interesadas en el proceso. UN وستعمل تلك الأفرقة كأداة للاتصال والتعاون بغرض إدماج المشروع بوصفه عملية تنفذ على نطاق الصندوق وتقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Respecto de los factores internos que podrían aconsejar la necesidad de revisar y actualizar el plan de aplicación de una Parte, al evaluar si se debe proceder o no a la revisión y actualización, se deberá tomar en consideración la inversión anterior efectuada en la formulación del plan de aplicación, la participación y el compromiso de los interesados directos en el proceso, el período real de aplicación y la eficacia de la aplicación. UN 4 - وفيما يتعلق بالعوامل الداخلية التي يمكن أن تحرك الحاجة إلى استعراض وتحديث خطة تنفيذ العضو، لدى تقييم مدى الحاجة إلى عمل ذلك من عدمه، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى الاستثمار السابق في وضع خطة التنفيذ، ومشاركة والتزام أصحاب المصلحة في العملية والفترة الفعلية للتنفيذ، وفعالية التنفيذ.
    También consideramos indispensable para el éxito de ese tratado que participen todos los interesados en el proceso. UN كما نرى أنه من الأمور التي لا غنى عنها لنجاح هذه المعاهدة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    El cuarto es garantizar la transparencia y la integración y facilitar la adopción de decisiones y la rendición de cuentas, además de la activa participación de todos los interesados en el proceso. UN أما المبدأ الرابع، فيكمن في كفالة الشفافية والشمولية من أجل تيسير صنع القرار والمساءلة، فضلا عن إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Se refirió a los principios para la elaboración de indicadores, y observó que la inclusión de los interesados en el proceso y el respeto de sus valores influían en la selección de indicadores que se elaborarían. UN وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها.
    Instamos encarecidamente a todos los interesados en el proceso político somalí a que se comprometan a incorporar los derechos humanos en la reforma constitucional, judicial, policial y agraria y en la construcción de mecanismos de rendición de cuentas y justicia de transición. UN وأحث بشدة كل أصحاب المصلحة في العملية السياسية الصومالية على الالتزام بإدماج حقوق الإنسان في الإصلاح المتعلق بالدستور والقضاء والشرطة والأراضي، وفي إنشاء آليات المساءلة والعدالة الانتقالية.
    4. Algunos países Partes señalaron que era necesario definir mejor el papel de todos los interesados en el proceso de preparación de las reuniones del Comité y garantizar la complementariedad entre las reuniones preparatorias regionales y las reuniones del Comité. UN 4- وأكد بعض البلدان الأطراف على ضرورة زيادة تحديد دور جميع أصحاب المصلحة في العملية التحضيرية التي تُفضي إلى دورات اللجنة، وضرورة ضمان التكامل بين الاجتماعات التحضيرية الإقليمية ودورات اللجنة.
    f) Emprenderá actividades para facilitar la participación de todos los interesados en el proceso. UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    f) Emprenderá actividades para facilitar la participación de todos los interesados en el proceso. UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso. UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    Para concluir, mi delegación alienta al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad, el alcance y el proyecto para establecer los parámetros de un tratado sobre el comercio de armas a que no cejen en sus esfuerzos por redactar un tratado con el que se comprometan firmemente todos los interesados en el proceso. UN في الختام، يشجع وفدي فريق الخبراء الحكوميين المعني بجدوى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة ونطاق هذه المعاهدة ومعالم مشروعها على مواصلة جهوده لصياغة معاهدة من شأنها أن تشرك بصورة حازمة جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso. UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    d) Continuar promoviendo condiciones favorables al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN (د) مواصلة التشجيع على تهيئة ظروف مواتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية،
    Mientras ocupen la Presidencia, los Estados Unidos tratarán de procurar garantizar que todos los interesados en el proceso -- los gobiernos, la industria y la sociedad civil -- trabajen arduamente para hacer avanzar esta iniciativa. UN وستسعى الولايات المتحدة، بصفتها رئيسا، إلى ضمان أن يشمر جميع أصحاب المصلحة في العملية - الحكومات والصناعة والمجتمع المدني - عن سواعد الجد وأن يكرسوا أنفسهم من جديد لتحقيق تقدم في هذه المبادرة.
    :: La Comisión Electoral Independiente finalizó en mayo de 2012 su plan estratégico quinquenal (2012-2016), una hoja de ruta para aplicar su mandato constitucional, fomentar la confianza de las partes interesadas en el proceso electoral, salvaguardar la cuota de mujeres y lograr una mayor participación de la mujer, y fortalecer su capacidad y sostenibilidad. UN :: وضعت لجنة الانتخابات المستقلة في أيار/مايو 2012 الصيغة النهائية لخطتها الاستراتيجية الخمسية (2012-2016)، التي تشكل خارطة طريق لتنفيذ ولايتها الدستورية، و تعزيز ثقة أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية، والحفاظ على حصة المرأة وكفالة مشاركتها، وتعزيز قدرة اللجنة واستدامتها.
    Al evaluar si se debe proceder o no a la revisión y actualización, se deberá tomar en consideración la inversión anterior efectuada en la formulación del plan de aplicación, la participación y el compromiso de los interesados directos en el proceso, el período real de aplicación y la eficacia de la aplicación. UN 6 - ولدى تقييم الحاجة إلى استعراض وتحديث خطة تنفيذ العضو، أو عدم القيام بذلك، استجابة للعوامل الداخلية ينبغي إيلاء الاهتمام إلى الاستثمار السابق في وضع خطة التنفيذ، ومشاركة والتزام أصحاب المصلحة في العملية والفترة الفعلية للتنفيذ، وفعالية التنفيذ.
    Los participantes convinieron en general en que debería existir una estrategia integrada para fomentar las prácticas empresariales responsables y las iniciativas voluntarias y, además del marco reglamentario y de los incentivos proporcionados por los gobiernos para alentar el cumplimiento voluntario, también debería haber una participación activa de todos quienes tuvieran un interés en el proceso. UN ٩ - ووافق المشتركون بوجه عام على ضرورة وجود نهج متكامل لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية والمبادرات الطوعية، وعلى ضرورة أن تكون هناك باﻹضافة إلى اﻹطار التنظيمي والحوافز التي تقدمها الحكومات لتشجيع الامتثال الطوعي، مشاركة فعلية من جانب جميع أصحاب المصلحة في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus