"أصدرتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • emitida por
        
    • publicado por
        
    • por la
        
    • dictadas por
        
    • expedidas por
        
    • emitido por
        
    • emitidos por
        
    • publicados por
        
    • emitidas por
        
    • expedido por
        
    • ha emitido
        
    • formulada por
        
    • emitió
        
    • publicada por
        
    • promulgadas por
        
    La Opinión emitida por la Corte ha establecido judicialmente, por vez primera, ciertos principios importantes aplicables a esta cuestión. UN وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة.
    A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    Se adjunta al presente informe un ejemplar del folleto publicado por la Administración de Represión del Blanqueo de Dinero. UN وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن.
    Recordando también las resoluciones sobre Haití aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هايتي،
    Las órdenes más recientes dictadas por el mando del Grupo Militar Noroccidental de la Federación de Rusia relativas al uso de las armas de fuego pueden aumentar la posibilidad de que se produzcan provocaciones, que podrían tener consecuencias imprevisibles. UN ومن شأن أحدث اﻷوامر التي أصدرتها قيادة وحدات الشمال الغربي العسكرية التابعة للاتحاد الروسي بشأن استخدام اﻷسلحة النارية أن تزيد من احتمال حدوث استفزازات، يمكن أن تترتب عليها عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    :: La primera acusación formal emitida por el Tribunal por violaciones graves de las leyes y costumbres de guerra (grave breaches) y crímenes contra la humanidad. UN :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Esto fue un aspecto fundamental de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos en 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    La opinión emitida por la Corte el 8 de julio, que constituyó todo un hito, respaldó en buena medida nuestra posición. UN وهذه الفتوى التي تمثل نقطة تحول والتي أصدرتها المحكمة يوم ٨ تموز/يوليه أيدت موقفنا الى حد كبير.
    En relación a este caso se adjuntó la copia de la recomendación 61/96 emitida por la CNDH. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، أرفقت نسخة من التوصية ١٦/٦٩ التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Los detalles sobre esas celebraciones figuran en el boletín especial publicado por la División. UN وترِد تفاصيل عن الاحتفال في النشرة الخاصة التي أصدرتها الشعبة. الفصل السادس
    En el boletín especial publicado por la División se proporcionan detalles sobre la celebración. UN وترد تفاصيل الاحتفال في نشرة خاصة أصدرتها الشعبة.
    Recordando también las resoluciones sobre Haití aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هايتي،
    Según noticias de prensa, el número de penas de muerte dictadas por los tribunales especiales ascendía a 489 a mediados de mayo. UN وأفادت تقارير صحفية أن عدد أحكام اﻹعدام التي أصدرتها المحاكم الخاصة قد بلغ ٩٨٤ حكمـاً حتـى منتصـف شهـر أيار/مايو.
    La mayor actividad judicial ha causado naturalmente un aumento del número y la índole de las órdenes expedidas por el Tribunal. UN ٢٣ - أدى تزايد النشاط القضائي بطبيعة الحال إلى حدوث تزايد في عدد وأصناف اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة.
    Su país ha suspendido los privilegios de los viajeros con pasaporte emitido por su gobierno. Open Subtitles بلادك قد أوقفت مؤقتآ إمتيازات جميع السفريات التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك
    En comunicados de prensa emitidos por el Departamento se brinda información relativa a la labor de la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. UN ونشرت أيضا البيانات الصحفية التي أصدرتها الادارة معلومات تتعلق بعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    Cartas de financiación emitidas por la secretaría del Comité del Consejo de Seguridad UN خطابات التمويل التي أصدرتها أمانة لجنة مجلس اﻷمن القطاع
    Certificado de usuario final expedido por el Ministerio de Seguridad UN شهادة المستعمل النهائي أصدرتها وزارة الأمن
    No cabe duda de que los fallos que ha emitido el Tribunal durante el pasado año tienen una importancia histórica. UN ولا شـــك أن اﻷحكــام التي أصدرتها المحكمة خـــلال السنة الماضية لها أهمية تاريخية.
    También, a nivel superior jerárquico, ha esclarecido la relación entre la Iniciativa especial y el Nuevo Programa de conformidad con la recomendación formulada por el Comité en su 37° período de sesiones. UN كما أوضح، على مستوى الرتب العليا، العلاقة بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، تمشيا مع التوصية التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    En la histórica opinión consultiva que emitió la Corte el año pasado se sostuvo en gran medida nuestra posición. UN وإن الفتوى التاريخية التي أصدرتها المحكمة في العام الماضي ساندت موقفنا بدرجة كبيرة.
    Los países de América Latina y el Caribe presentan tradicionalmente uno de los niveles más bajos en materia de gastos militares, según la información publicada por las Naciones Unidas. UN ذلك أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل، تقليديا، واحدا من أقل مستويات الإنفاق العسكري وفقا للمعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    ii) Las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas, aprobadas por el Comité Administrativo de Coordinación, basadas en gran medida en las Normas Internacionales de Contabilidad promulgadas por el Comité Internacional de Normas de Contabilidad. UN ' ٢ ' المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بالصيغة التي اعتمدتها بها لجنة التنسيق اﻹدارية والمستمدة، إلى حد كبير، من معايير المحاسبة الدولية ذات الصلة التي أصدرتها لجنة معايير المحاسبة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus