"أصدرت المحكمة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tribunal Internacional
        
    • del Tribunal Internacional que
        
    • el Tribunal Penal Internacional
        
    • pública del Tribunal Internacional
        
    el Tribunal Internacional del Derecho del Mar ya ha zanjado una serie de controversias en este ámbito. UN وقد أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حتى الآن أحكاما بشأن عدد من النزاعات في هذا الميدان.
    El 11 de julio de 1996, el Tribunal Internacional emitió órdenes internacionales de detención contra Radovan Karadžić y el General Mladić. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة الدولية أمرا دوليا بالقبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش.
    El 26 de junio de 1996, el Tribunal Internacional dictó un auto de procesamiento contra Dragan Gagovic. UN ٢١ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة الدولية عريضة اتهام بحق دراغان غاغوفيتش.
    Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal Internacional que aún no han sido detenidas UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد
    el Tribunal Penal Internacional ha condenado a pocas personas, mientras que el sistema nacional de Rwanda ha juzgado ya a 1.989 criminales y ha ejecutado a 22 personas culpables de genocidio. UN وبينما أصدرت المحكمة الدولية أحكاما قليلة باﻹدانـــة، فـــإن النظام القضائي الوطني لرواندا حاكم بالفعل ١ ٩٨٩ مجرما وأعدم ٢٢ مرتكبا لجرائم اﻹبادة الجماعيــــة.
    9. Observa con satisfacción que se ha sometido a juicio a treinta y cuatro personas imputadas por el Tribunal Internacional; UN ٩ - ترحب بأنه قد تم تقديم أربعة وثلاثين شخصا أصدرت المحكمة الدولية قرارات اتهام بحقهم إلى العدالة؛
    En primer lugar, los jueces se guiaron por consideraciones de derechos humanos, en particular el derecho de todos los acusados por el Tribunal Internacional a un juicio rápido y el derecho de los que estaban en espera de ser sometidos a juicio a que éste se celebrara sin demoras indebidas. UN وكان رائدهم الأساسي هو اعتبارات حقوق الإنسان، وبالتحديد حق جميع المتهمين الذين أصدرت المحكمة الدولية ضدهم لوائح اتهام في محاكمة سريعة وحق الذين ينتظرون المحاكمة في أن يحاكموا بدون تأخير لا مبرر له.
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de delitos internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de delitos internacionales graves y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sean sometidos a la acción de la justicia, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    Hasta la fecha, todos los prófugos acusados por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia han sido aprehendidos y transferidos al Tribunal para ser sometidos a juicio. UN وقد تم حتى تاريخه القبض على جميع الهاربين الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لوائح اتهام بشأنهم، وجرى تسليمهم للمحكمة لمحاكمتهم.
    Durante 1997, el Tribunal Internacional pronunció un fallo en relación con el caso Tadić y sentenció al acusado. Se han celebrado dos juicios (en relación con el caso Čelebići y con el caso Blaskić) y se han tramitado tres apelaciones de fallos. UN ٢ - وخلال عام ١٩٩٧، أصدرت المحكمة الدولية حكما في قضية تاديتش، وصدر حكم على المتهم، واستمر نظر قضيتين، هما قضية سليبيتشي وقضية بلاسكيتش، بالاضافة الى النظر في ثلاثة طعون كاملة.
    El año pasado, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dictó cuatro autos acusatorios en contra de nueve personas, la más notable de las cuales era Slobodan Milosevic, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia. UN ٦٦٢ - وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة الدولية ليوغـــوسلافيا السابقة أربع عرائض اتهام ضد تسعة أفراد على رأسهم، سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El 30 de noviembre el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dio a conocer un fallo por el que se absolvía a Fatmir Limaj y a Isak Musilu y se condenaba a Haradin Bala a 13 años de prisión por crímenes de guerra. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حكما يقضي بتبرئة فاتمير ليماج واسحاق موسليو وسجن هارادين بالا 14 سنة لارتكابه جرائم حرب.
    Tras averiguación, la Comisión recibió el siguiente desglose de las personas enjuiciadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: UN 23 - قُدمت إلى اللجنة، بناء على استفسارها، التفاصيل الواردة أدناه، بشأن الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة لوائح اتهام بحقهم.
    De hecho, teniendo en cuenta que la mayoría de las causas se escuchan tanto en primera instancia como en apelación, el Tribunal Internacional ha dictado más del triple de decisiones judiciales que todos los demás tribunales y cortes penales internacionales juntos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن معظم القضايا قد نظرت في المحكمة الابتدائية وفي الاستئناف، فقد أصدرت المحكمة الدولية أكثر من ثلاثة أضعاف عدد الأحكام القضائية التي أصدرتها المحاكم الجنائية الدولية الأخرى والمحكمتان الدوليتان، مجتمعة.
    Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sean sometidos a la acción de la justicia, UN وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرار اتهام بحقهم،
    5) En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó una resolución en el asunto del buque " Saiga " (Nº 2) (San Vicente y las Granadinas c. Guinea) que sostiene el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros extranjeros de la tripulación. UN (5) وفي عام 1999، أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكماً فـي قضيـة السفينـة " سايغا " (رقم 2) M/V " Saiga " (No. 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها.
    III. Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal Internacional que aún no han sido detenidas UN الثالث - الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية عرائض اتهام رسمية ضدهم ولا يزالون مطلقي السراح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus