"أصدر المجلس بيانا صحفيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo emitió un comunicado de prensa
        
    • el Consejo publicó un comunicado de prensa
        
    Tras las consultas, el Consejo emitió un comunicado de prensa. UN وعقب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    Después de la reunión, el Consejo emitió un comunicado de prensa. UN وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا.
    El mismo día, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre la situación en Sudán del Sur. UN وفي اليوم نفسه، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن الحالة في جنوب السودان.
    El 7 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que instaba a Fiji a restablecer de inmediato la autoridad legítima del país. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى القيام فورا بإعادة إحلال السلطة الشرعية في الحكم.
    El 31 de enero, el Consejo publicó un comunicado de prensa, en el que acogió con beneplácito las iniciativas de colaboración de las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como las consultas a puerta cerrada realizadas por la misión con los Estados interesados a fin de conocer sus necesidades. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، أصدر المجلس بيانا صحفيا رحب فيه بتضافر جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فضلا عن المشاورات الوثيقة التي أجرتها البعثة مع الدول المعنية لتحديد احتياجاتها.
    El 11 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre Guinea-Bissau en el que se hizo eco de esas cuestiones. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا بخصوص غينيا - بيساو تضمن النقاط السابقة الذكر.
    Después de la reunión el Consejo emitió un comunicado de prensa, en el que se condenaban los enfrentamientos y se hacía un llamamiento a favor de la reanudación del proceso de acantonamiento y la celebración de conversaciones de paz sinceras entre el Gobierno de Malí y los grupos armados signatarios y adherentes al Acuerdo Preliminar. UN وعقب الاجتماع، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين الاشتباكات ويدعو إلى استئناف عملية التجميع ومحادثات السلام الصادقة بين حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقعة على الاتفاق المبدئي والملتزمة به.
    El 9 de noviembre el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros expresaban su indignación por el atentado con bomba en Mogadiscio, que causó numerosos muertos y heridos y cuya autoría reivindicó Al-Shabaab. UN ١١٣ - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه أعضاؤه عن استنكارهم الهجوم التفجيري الذي شُنّ في مقديشيو وخلّف العديد من القتلى والجرحى وأعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عنه.
    El 6 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que celebraba el acuerdo concertado entre Israel y la Autoridad Palestina para establecer una cesación del fuego mutua en Gaza y expresaba la esperanza de que ésta condujera a un período de calma permanente. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا رحب فيه بالاتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية على وقف متبادل لإطلاق النار في غزة، معربا عن الأمل في أن يؤدي ذلك إلى فترة من الهدوء المستمر.
    El 11 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre la situación en Abyei, en particular tras un atentado perpetrado contra la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en el que resultaron heridos cuatro miembros del personal de mantenimiento de la paz. UN في 11 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن الوضع في أبيي، ولا سيما في أعقاب ما تعرضت له بعثة الأمم المتحدة في السودان من هجوم أسفر عن إصابة أربعة من حفظة السلام.
    Además, ese mismo día el Consejo emitió un comunicado de prensa en que condenaba los actos de violencia y advertía a todos los autores de los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz y los civiles que serían considerados responsables y enjuiciados. UN كما أصدر المجلس بيانا صحفيا في 20 كانون الأول/ديسمبر أدان فيه أعمال العنف ونبّه كل المسؤولين عن الهجمات ضد قوات حفظ السلام والمدنيين إلى أنهم سيسألون عن ذلك وستتم ملاحقتهم أمام القضاء.
    El 10 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques terroristas ocurridos en Damasco el 10 de mayo. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    El 25 de enero, el Consejo emitió un comunicado de prensa en que condenaba en los términos más firmes los múltiples ataques terroristas perpetrados en Kano (Nigeria). UN في 25 كانون الثاني/يناير، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الأعمال الإرهابية المتعددة التي وقعت في كانو في نيجيريا.
    Tras la sesión de información el Consejo emitió un comunicado de prensa el 31 de marzo en el que celebró la realización sin tropiezos de la primera vuelta de las elecciones e instó a los partidos políticos a entablar un diálogo sobre la organización de la segunda vuelta. UN وبعد الاستماع إلى الإحاطة أصدر المجلس بيانا صحفيا في 31 آذار/مارس 2012، رحب فيه بسلاسة إنجاز المرحلة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وحث الأطراف السياسية على الدخول في حوار بشأن انتخابات الإعادة.
    Ese mismo día, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros del Consejo señalaron que el proceso político en Somalia se encontraba en una fase crítica, ya que solo quedaban tres meses para que finalizara el período de transición el 20 de agosto. UN وفي التاريخ نفسه، أصدر المجلس بيانا صحفيا لاحظ فيه أعضاء المجلس أن العملية السياسية في الصومال تجتاز مرحلة حرجة، حيث لم يتبق على انتهاء المرحلة الانتقالية المقرر لها 20 آب/أغسطس سوى ثلاثة أشهر.
    Después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros del Consejo condenaron enérgicamente la detención del personal de mantenimiento de la paz de la FNUOS y exigieron su puesta en libertad incondicional e inmediata, pidieron a todas las partes que cooperasen con la FNUOS de buena fe, y reafirmaron su apoyo incondicional a la Fuerza. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط. ودعا الأعضاء جميع الأطراف إلى التعاون مع القوة بنية حسنة، وأكدوا مجددا دعمهم غير المشروط للقوة.
    El 5 de octubre de 2012, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos los ataques terroristas perpetrados el 3 de octubre en la ciudad siria de Alepo, que dejaron decenas de muertos y más de 100 heridos. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة مصاب.
    El 1 de julio el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba en los términos más enérgicos la explosión de un artefacto explosivo improvisado 30 kilómetros al oeste de Tombuctú (Malí), el 30 de junio de 2014, en que un efectivo de mantenimiento de la paz de la MINUSMA de Burkina Faso fue asesinado y otros seis resultaron heridos. UN ١٠٧ - وفي 1 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأقوى العبارات تفجير جهاز متفجر مرتجل الصنع في منطقة تبعد 30 كيلومترا إلى الغرب من مدينة تمبكتو بمالي في 30 حزيران/يونيه 2014، مما تسبب في مقتل أحد أفراد حفظ السلام من بوركينا فاسو في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وإصابة ستة آخرين.
    El 25 de julio el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que expresaba grave preocupación por la catastrófica situación de inseguridad alimentaria en Sudán del Sur, actualmente la peor del mundo. UN ١٩٠ - وفي 25 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء حالة انعدام الأمن الغذائي المأساوية في جنوب السودان، ووصفها بأنها أسوأ الحالات في العالم حاليا.
    El 30 de mayo, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los ataques que se habían cometido recientemente en la República Centroafricana, entre ellos los ocurridos el 28 de mayo en la iglesia de Nuestra Señora de Fátima en Bangui. UN وفي 30 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين الهجمات الأخيرة التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما فيها الهجمات التي شُنت على كنيسة السيدة فاطمة في بانغي في 28 أيار/مايو.
    El 7 de noviembre, el Consejo publicó un comunicado de prensa, en el que condenó en los términos más enérgicos el ataque contra una patrulla de la UNAMID que causó la muerte de un efectivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz, e instó al Gobierno del Sudán a llevar a los responsables ante la justicia. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الذي شُن على دورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مما أسفر عن مقتل أحد حفظة السلام، ودعا حكومة السودان إلى تقديم الجناة إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus