nuestros amigos saben muy bien a quién hay que dirigir este llamamiento. | UN | ويعلم أصدقاؤنا جيداً جداً إلى أين ينبغي توجيه هذه النداءات. |
nuestros amigos de la comunidad internacional nos ayudaron a encontrar soluciones pacíficas durante ese período un tanto tumultuoso de nuestra vida política. | UN | لقد ساعدنا أصدقاؤنا في المجتمع الدولي على إيجاد الحلول السلمية خلال تلك الفترة السياسية التي اتسمت نوعا ما بالاضطراب. |
No estaba al corriente de ello y me sumo a los elogios pronunciados por nuestros amigos y colegas. | UN | إني لم أكن على علم بذلك وإني أشاطر مشاعر الثناء التي أعرب عنها أصدقاؤنا وزملاؤنا. |
Yo se que necesitan nuestros amigos ninjas. | Open Subtitles | أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟ |
nuestros amigos en el C.N.I. coge esto. | Open Subtitles | أصدقاؤنا في استخبارات أجنبية التقطوا هذا |
Mientras tú estás ahí sentado haciendo los planes, están poniendo captadores a nuestros amigos. | Open Subtitles | بينما أنت جالس هُنا تضع فى الخطط . إنهم يقوموا بتسخير أصدقاؤنا |
Creo que deberías oír esto. nuestros amigos nos guiarán a lo que vinimos a buscar. | Open Subtitles | أظنّ إنّ عليك سماع هذا, أصدقاؤنا على وشك أن يقودوننا لما جئنا لأجله |
Estamos aquí por los demás, nuestras familias, nuestros amigos, nuestros seres queridos, nuestra comunidad. | Open Subtitles | نحن هنا لأجل بعضنا البعض , عائلاتنا أصدقاؤنا , أحبّاؤنا , مجمتعُنا |
nuestros amigos libios no nos ayudan mucho. | Open Subtitles | أصدقاؤنا الليبيون هنا لا يساعدوننا كثيرةً |
nuestros amigos y colegas de Sudáfrica podrán esclarecer pronto este asunto importante para la Comisión; por lo tanto, no me voy a adelantar a ellos. | UN | وسيقوم أصدقاؤنا وزملاؤنا من جنوب افريقيا بعد قليل بتوصيح هذه النقطة الهامة للجنة، ولذلك فلن أستبقهم. |
En la mayor parte de nuestros países nuestras jóvenes democracias enfrentan los serios desafíos de la falta de recursos inicialmente prometidos por nuestros amigos. | UN | وفـــي معظم بلداننا تواجه ديمقراطياتنــا الحديثــة العهد تحديــا خطيرا يفرضه الافتقار إلى الموارد التي وعدنا بها أصدقاؤنا في مطلع اﻷمر. |
La reunión contó con la presencia de representantes del Canadá, nuestros amigos de la Unión Europea, Rusia, Noruega, Islandia, las Islas Faröe y Groenlandia. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون عن كندا، وحضره أصدقاؤنا من الاتحاد اﻷوروبي وروسيا والنرويج وايسلندا وجزر فارو وغرينلاند. |
Lo pudimos comprobar cuando nuestros amigos del Japón se vieron sometidos al poder asesino de una pequeña cápsula de gas sarin en el subterráneo de Tokio. | UN | وقد شهدنا هذا عندما تعرض أصدقاؤنا في اليابان للقدرة الفتاكة لقنينة صغيرة من غاز السارين أطلقت في مترو اﻷنفاق في طوكيو. |
Pues bien, amigos, el ensayo se realizó en la India, y no en el Asia meridional. ¿Por qué nuestros amigos tienen miedo incluso de hablar, y no sólo de actuar? | UN | أصدقائي اﻷعزاء، إن التجربة أجريت في الهند، وليس في جنوب آسيا. لماذا يخشى أصدقاؤنا حتى التحدث، ناهيك عن العمل؟ |
Pero la diferencia entre las acciones de la India y del Pakistán es crucial, y confiamos en que nuestros amigos la tengan presente. | UN | ولكن الفرق بين ما قامت به الهند وباكستان من أفعال حاسم ونأمل أن يضع أصدقاؤنا ذلك في اعتبارهم. |
nuestros amigos se han movilizado para ayudarnos a reconstruir el país que nosotros mismos, los barundi, hemos derruido. | UN | وقد اجتمع أصدقاؤنا من أجل مساعدتنا على إعادة بناء بلدنا الذي دمرناه بأنفسنا. |
Apreciamos el apoyo moral y financiero que nos prestan nuestros amigos en este empeño. | UN | ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد. |
El Gobierno aprecia profundamente el apoyo moral y material que nos han prestado nuestros amigos en la lucha contra la violencia. | UN | وتقدر الحكومة عميق التقدير الدعم المعنوي والمادي الذي ظل يقدمه أصدقاؤنا لمكافحة العنف. |
Por esa misma razón, queremos compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros, incluidos nuestros amigos africanos. | UN | وللسبب نفسه، نؤمن بمشاطرة الآخرين خبراتنا الإنمائية، بمن فيهم أصدقاؤنا الأفارقة. |
Os explico esto porque nuestro amigo, el de la última cabaña, se marchó anoche. | Open Subtitles | أنا أخبركم بهذا لأن أصدقاؤنا الذين عاشوا في تلك الأكواخ رحلوا رغماً عنهم الليلة الماضية |
Por eso vamos a pasar aquí el resto de la noche introduciendo estos en nuestras amigas y probando todas las variables. | Open Subtitles | لذلك سوف نقضي المتبقي من الليل هنا بإدخال ذلك بالسيدات أصدقاؤنا و نجرب جميع المتغيرات |
todo para publicidad si pero evidentemente estuviste con esa mujer y tus amigos lo sabían. | Open Subtitles | كانت تلك مكيدة لقد كانت الفتاة تبحث عن بعض الدعاية أجل, لكنك بالتأكيد كنت معها وقد حدث ذلك أمام جميع أصدقاؤنا |