"أصرت على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insistió en
        
    • insistieron en
        
    • insiste en
        
    • han insistido en
        
    • ha insistido en
        
    • insistir en
        
    • insisten en
        
    • sostuvo
        
    • insistía en
        
    • decidida a
        
    insistió en quedarse en casa para preparar las cosas para nuestro viaje. Open Subtitles لقد أصرت على الجلوس بالمنزل للحصول على بعض الأشياء لرحلتنا
    Al parecer, en 2009 cuando la madre denunció insistió en que Gavin había sido secuestrado. Open Subtitles بالعودة لعام 2009 عندما قدمت الأم بلاغا للشرطة أصرت على أن غافين إختطف
    La senadora está en una reunión del subcomité, pero insistió en hacerles hueco. Open Subtitles السيناتور لديها أجتماع اللجنة الفرعية لكنها أصرت على توفير وقت لكم
    Por consiguiente, insistieron en que debía encontrarse un mecanismo para financiar sus viajes. UN ولذلك أصرت على ضرورة العثور على آلية لتمويل سفرهم.
    Siria no se ha negado a que prosigan las negociaciones, simplemente insiste en que se reanuden en el punto en que se dejaron. UN ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها.
    Por ello, grupos como el Movimiento No Alineado han insistido en que no debe haber ningún plazo impuesto para llegar a una solución. UN ولهذا فإن مجموعــات مثــل حركة بلدان عدم الانحياز أصرت على عدم فرض إطار زمني للتوصل إلى حل.
    En la región nororiental, productora de diamantes, hasta el momento no se ha llevado a cabo ninguna verificación porque la UNITA insistió en reagrupar sus fuerzas en una localidad en lugar de las tres inicialmente previstas. UN وفي المنطقة الشمالية الشرقية المنتجة للماس، لم يجر حتى اﻵن القيام بأي تحقق ﻷن يونيتا أصرت على تجميع قواتها في موقع واحد بدلا من المواقع الثلاثة التي سبق أن خطط لها.
    Sin embargo, el Gobierno insistió en que la UNITA debía cumplir los compromisos contraídos anteriormente. UN إلا أن الحكومة أصرت على أن تتقيد اليونيتا بتعهداتها السابقة.
    Israel insistió en la reciprocidad, que constituye la base, la base acordada, del Memorando de Wye River. UN بل إن إسرائيل أصرت على المعاملة بالمثل، وهي اﻷساس، بل اﻷساس المتفق عليه، لمذكرة واي ريفر.
    Si el Gobierno, en vez de limitarse a expresar su rechazo a la decisión, insistió en que la decisión no podía aplicarse en su forma original no fue porque no UN ولم يكن السبب هو أن الحكومة غير مدركة لما جاء فيما سبق، حتى أنها فوق معارضتها للقرار، أصرت على أنه لا يمكن تنفيذه كما هو.
    No esperaba verlo aquí. Sandra insistió en que viniera. Open Subtitles ـ لم أتوقع رؤيتك هنا يا دكتور ـ ساندرا أصرت على أن أحضر
    No, me pareció atractiva, y Roz insistió en llamarla. Naturalmente. Open Subtitles كلا لقد وجدتها جذابه و روز أصرت على الأتصال بها
    La Señorita Sullivan insistió en retenerla hasta las 5:00 p. m. Open Subtitles آنستك سوليفان أصرت على بقائها حتى الخامسة مساءً.
    Sólo subí el listón del trabajo doméstico y ella insistió en dejarlo estar. Open Subtitles انا ببساطه أردت رفع جودة العمل المنزلي وهي أصرت على الجوده المنخفضه
    Las autoridades gubernamentales de Sarajevo, sin embargo, insistieron en que los negociadores no estaban autorizados a concertar un acuerdo de capitulación. UN غير أن السلطات الحكومية في سراييفو أصرت على أن أولئك المفاوضين لم يكونوا مخولين التفاوض بشأن عقد اتفاق استسلام.
    Se llegó a un acuerdo después de que el Gobierno prometiera pagarles los salarios que se les debían, pero las fuerzas insistieron en que no se reincorporarían hasta que hubieran cobrado. UN وتُوُصل إلى اتفاق بعد أن وعدت الحكومة بدفع ما لم يُدفع من مرتبات، لكن قوات الأمن الخاصة أصرت على عدم استئناف العمل إلا بعد دفع الرواتب.
    Lo siento, pero ella insiste en venir a ver si los dos estaís bien. Open Subtitles أنا آسف ، ولكنّها أصرت على أن تأتي لتراكما إذا كنتما على ما يرام
    Ella insiste en que su esposo no era donador, pero la evidencia la desmiente. Open Subtitles انظري, لقد أصرت على أن زوجها لم يكن هو المتبرع و لكن الدليل طاغٍ
    Sin embargo, las autoridades rusas han insistido en que sólo pueden llegar a un acuerdo respecto de los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN بيد أن السلطات الروسية أصرت على أنها لا يمكنها سوى الدخول في اتفاقات بشأن مواطني الاتحاد الروسي.
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    La ONUSOM II adoptó la misma posición que el Sr. Mussa al insistir en que la situación en Kismayo debía figurar en el programa. UN فقد كان للعملية الثانية موقف مماثل لموقف السيد موسى، إذ أصرت على إدراج الحالة في كيسمايو على جدول اﻷعمال.
    Todas las delegaciones deben reconocer que no se lograrán progresos si insisten en atenerse a normas anacrónicas. UN ويجب على جميع الوفود أن تعترف بأن التقدم لن يحرز إن أصرت على التمسك بأحكام تنطوي على مفارقات تاريخية.
    Al parecer el tribunal sostuvo que la investigación realizada en el lugar de los hechos se había efectuado de manera no rigurosa y mucho tiempo después de que se hubiesen descubierto los crímenes. UN وأفيد بأن المحكمة أصرت على أن التحقيقات في مسرح الجرائم تفتقر إلى التفصيل وأنها أجريت بعد فترة طويلة من اكتشاف الجرائم.
    Al propio tiempo, insistía en que debía recibir las listas de las personas cuyas solicitudes ya se hubieran tramitado y que se hubiera decidido que tenían derecho a votar. UN وفي الوقت نفسه، أصرت على الحصول على قوائم باﻷشخاص الذين سبق فرزهم وتبين أنهم مؤهلون للتصويت.
    Estaba decidida a relajarse dejarse llevar y que se desplomara el resto del mundo. Open Subtitles أصرت على الاسترخاء الانعزال و تنسى بقية العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus