"أصروا على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insistieron en
        
    • insistido en
        
    • fue en vano
        
    • a obedecer y
        
    • insistían en
        
    • negándose a obedecer
        
    • lnsistence en
        
    • insisten en
        
    insistieron en que debían examinarme nuevamente en Israel. UN وقد أصروا على أن يجري فحصي مرة أخرى في اسرائيل.
    También insistieron en la necesidad de concertar un acuerdo multilateral universal y jurídicamente vinculante que comprometa a todos los Estados con la completa eliminación de las armas nucleares. UN كما أصروا على ضرورة إبرام اتفاق يكون ملزما قانونا، تلتزم بموجبها كل الدول بالقضاء على الأسلحة النووية تماما.
    No obstante, varios miembros insistieron en que el Consejo debía autorizar esa fuerza y el Gobierno de Indonesia debía estar de acuerdo. UN بيد أن عدة أعضاء أصروا على أن إرسال هذه القوة ينبغي أن يكون بإذن المجلس وأن توافق عليه الحكومة الإندونيسية.
    Sin embargo, los serbios extremistas, anhelando una Gran Serbia étnicamente homogénea, han insistido en su desafío de la voluntad de la comunidad internacional y han rechazado el plan de paz. UN بيد أن الصرب المتطرفين المتلهفين على إقامة صربيا الكبرى المتجانسة التكوين من الناحية العرقية، قد أصروا على تحديهم ﻹرادة المجتمع الدولي ورفضوا خطة السلم.
    Sin embargo, algunos participantes indígenas insistieron en mantener el término, puesto que parecía ofrecer mayor protección. UN غير أن بعض المشاركين من الشعوب الأصلية أصروا على الإبقاء على العبارة الأصلية، حيث إنها تنم عن توفير حماية أقوى.
    Por último, muchos oradores insistieron en agregar en el párrafo 50 una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50.
    Los representantes de la UNTAS expresaron a los miembros de la Misión su compromiso con la reconciliación, pero insistieron en que ésta debía llevarse a cabo sin condiciones previas. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    Por último, muchos oradores insistieron en agregar en el párrafo 50 una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50.
    Sin embargo, los gobernantes de Argelia insistieron en utilizar al Frente POLISARIO para conseguir su propia hegemonía en la región con el pretexto de defender el derecho a la libre determinación. UN بيد أن حكام الجزائر أصروا على استخدام جبهة بوليساريو لمواصلة هيمنتهم في المنطقة بذريعة الدفاع عن حق تقرير المصير.
    También insistieron en que el Grupo adjuntara al cuestionario una explicación escrita de su metodología, mandato y definición de los conceptos clave. UN كما أصروا على أن يقدّم الفريق شرحا خطيا عن منهجيته وولايته والتعريف بالمفاهيم الرئيسة ويرفقها بالاستبيان.
    Asimismo, insistieron en que las sanciones previstas en la resolución 1572 del Consejo de Seguridad se aplicaran a todos los que obstaculizaran el proceso de paz. UN كما أصروا على تطبيق الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 1572 ضد جميع الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
    Sin embargo, varias personas insistieron en que su identidad no se comunicara a las autoridades libanesas. UN لكن عددا من الناس أصروا على عدم كشف هوياتهم للسلطات اللبنانية.
    Sin embargo, numerosos participantes insistieron en mantener esa referencia. UN غير أن عدة مشاركين آخرين أصروا على الإبقاء على هذه الإشارة.
    Le pedimos que se pusiera su ropa, pero ella y sus cohortes insistieron en protestar desnudas. Open Subtitles نصحناها بأن ترتدي ملابسها لكن هي و جماعاتها أصروا على السير عاريات الصدر
    Cuando les conté a mis padres sobre Malvo, insistieron en hablar con él, pero estaban preparados para todo. Open Subtitles عندما قلت لوالدي عن مالفو، أصروا على الحديث معه، ولكنهم كانوا مستعدين لأي شيء.
    Mi Representante Especial y el personal a su cargo han intervenido sistemáticamente ante las autoridades militares locales y las autoridades regionales y nacionales, y han insistido en que se haga rendir cuentas plenamente a los autores. UN وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث.
    En voz baja y con tono tranquilo el Sr. K. P. les pidió cuatro veces que se fueran del pasillo, pero fue en vano. UN وطلب السيد ك. ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    El Estado Parte afirma que los oficiales repitieron varias veces las órdenes durante 15 minutos, pero los reclusos siguieron negándose a obedecer y por lo tanto tuvieron que sacarlos a la fuerza. UN وادّعت الدولة الطرف أن حراس السجن كرروا الأمر بالخروج عدة مرات خلال الدقائق الـ15 التالية، ولكن السجناء أصروا على الرفض ولذلك تعيّن إخراجهم بالقوة.
    También insistían en que el Gobierno Federal de Transición aprobara la composición y el mandato de los contingentes que se desplegaran. UN كما أصروا على أن يوافق البرلمان الاتحادي الانتقالي على تشكيل وولاية القوات التي من المقرر إيفادها.
    lnsistence en la verdad Open Subtitles "أصروا على الحقيقة"
    Quienes insisten en esa posición, conocían muy bien la clara posición de la India respecto de ese artículo. ¿Por qué, entonces, pese a las consecuencias, esta insistencia? UN والذين أصروا على هذا الحكم كانوا على علم تام بموقف الهند الصريح بصدد هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus